Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名人教英文:可供角逐

名人教英文:可供角逐

up for grabs
可供角逐

meryl: are you going to vote for dave harwin?
梅里尔﹕你会不会投票给戴夫.哈文?

annar: why do you ask? is there an election or something?
安纳﹕怎么这样问?是有选举还是什么?

meryl: yes, the student council elections will be held next month.
梅里尔﹕是有选举。学生会将于下个月选出。

annar: how many posts are there?
安纳﹕有多少个职位?

meryl: there are six posts up for grabs and dave is standing for publicity officer.
梅里尔﹕共有六个职位可供角逐。戴夫竞选宣传组长。

annar: i'll certainly vote for him. he's good at publicising things.
安纳﹕我一定会投票给他。他很懂得宣传。

up for grabs的grab,指「突然抓住」或「抢夺」,作名词或动词都可以,例如﹕(1) the thief made a grab at / for her handbag(那贼人突然出手抢她的手提包)。(2) the thief grabbed her handbag and ran away(那贼人一手抢去她的手提包,跑掉了)。(3) losing my balance, i grabbed at the handrail(我站不稳,跌倒时伸手抓向栏杆)。留意grab作名词,其后可用at或for带出要抓住的东西;作动词,直接受词(object)是指「抓住(某事物)」,用at带出受词则是指「伸手去抓(某事物)」。

up for grabs是俗语,指「可供自由争夺」,例如﹕there are many training opportunities up for grabs in the company(公司有不少培训机会,雇员可以自由争取)。

梅里尔说﹕dave is standing for publicity officer。用stand说「竞选」,是英式英文;美式多说run,例如﹕is he standing for (或running for ) president / presidency?(他会不会角逐总统职位?)stand for或run for之后,用「职位」(如presidency)、「任职者」(如president)或职位所属机构都可以,例如﹕dave is standing for publicity officer / the post of publicity officer / the student council(戴夫竞逐宣传组长职位 / 学生会一个职位)。

publicity和propaganda都有「宣传」的意思,「宣传运动」叫publicity campaign或propaganda campaign都可以。不过,自从戈培尔(joseph goebbels)一九三三年出任纳粹德国 minister of propaganda(宣传部长)之后,propaganda一字变得有夸张、虚假含义,所以现在多用publicity一字说「宣传」。