Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名人教英文:话说「猪猪」 piggy

名人教英文:话说「猪猪」 piggy

叫人做猪,中英文一样,不一定带恶意。许多人且会用「猪猪」、piggy作昵称。本篇主打讲piggyback,指孭着、背着。上世纪bb车还未普遍,许多妇女带婴儿出街,就用一条背带背着娃娃。那也是一款piggyback。

娃娃长大了点,可以「骑膊马」,英文怎么讲?有网上字典译做「on shoulder-horse」,那是错的。英文的骑膊马,与马无关,仍然系讲piggyback!piggyback解 "a ride on someone's back and shoulders",骑在别人的背及肩膊上,亦即涵盖骑膊马的姿势。
piggyback在文法上有多款用法﹕

名词 : give me a piggyback up the stairs.

形容词 : he gave his little brother a piggyback ride.

动词 : i will piggyback you all the way.

助动词 : the fireman had to carry the old man piggyback.
因为这个孭着的画面,piggyback更可用在有关的意象,包括﹕

‧以大孭小:the political heavyweight piggybacked a minor candidate in the election. 那重磅政治人物在选举中,孭着个次要的候选人。亦即是说,被孭者是「靠大佬上位」。

‧一前一后 :we finally grabbed two piggyback seats for the concert. 我们终于抢到音乐会两个一前一后的座位。譬如说,第一行5号位,第二行也是5号位。

‧顺势去,有着数 : the new hotel is set to piggyback on growing tourist numbers. 新酒店顺着旅客人数上升之势,期待好生意。这句话里头,很有点我们口语「食正条水」之意。

‧抽水 :the bank's advertisement piggybacks on the presidential election outcome. 这银行广告,以总统选举结果「抽水」。怎么个抽法呢?网上看到这银行宣布改名的广告字眼,是﹕

"america has a new president and america's most convenient bank has a new name
(美国有个新总统,美国最方便的银行有个新名字)!

顺带一提,piggyback话说本来与猪猪无关,原话系pick-a-back(今日仍有人用)、pick-a-pack,指「拿起一物」﹔就像pitch a tent(架起帐篷)的用字格式。后来不知怎地,pick-a的发音,就变了今天的piggy。