名人教英文:从美式政治宣传学惯用语
在美国,占众议院大多数的共和党力图阻挠奥巴马医保(obamacare),与控制参议院的民主党僵持,令预算案无法通过,导致联邦政府「关门」(注:上周四已重开)。于是,由奥巴马竞选团队组成的organizing for america(ofa)广发电邮,抨击共和党众议院议长john boehner和共和党中极端保守的茶党成员(tea party republicans)。
政治宣传电邮少用深字,文字浅白,更有效传意。以下节录一些句子,底下间线的文字都是日常惯用语:
[the] tea party republicans who got us here (把我们弄到如斯田地) in the first place are still in charge (控制大局) - and now they're threatening to take us past the brink to (字面义是「越过……的边缘」,即「步向……的深渊」) an economic shutdown. like all of us, congress has bills to pay, and some extremists think they can use that as a way to tear down (拆毁) obamacare.
we've seen these kinds of threats before - and we watched them actually go through with it (做得出来).
ofa isn't sitting back and waiting (守株待兔/坐以待毙) - we're about to go up on the air (在大气电波上) with the hardest-hitting (最重锤的) tv ad we've ever made. everyone needs to know what is happening on john boehner's watch (在[某人]当值/在任的时候) - and we all need to speak out to help stop it.
we've come a long way (取得很大进展) to get our economy back on track (返回正轨) - now, john boehner is letting an extreme group get away with (做错事而不被惩罚) putting it all at risk, all because they don't like obamacare.
we all need to say "enough already (已经受够了)" - and keep saying it.
还有一点值得留意:上文的congress指美国国会,用作专有名词,不加the。
英语单词词汇学习:
ad(advertisement的简称)……广告
extremist……极端分子
shutdown……停顿、停止运作