Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名人教英文:疑似错英文

名人教英文:疑似错英文

即使是潜心要学好英文的人,有时候看到一些疑似错用字,或都会一心一意肯定就是错的。真要小心呢,像以下这一句:
they drank and sang with abandon.

他们饮酒唱歌…… with abandon?abandon解抛弃、放弃。看字面意思,该就估到是指「放纵、倾情地」。但with xx,不是应该跟名词的吗?abandon的名词系abandonment。这句话是否错了,应改做with abandonment?不。with abandon是对的。这是习用,记住就好。

with abandon通常是要带出一副随心所欲的肆意开怀,像中文「尽情」一词,往往属正面形容。但若加了reckless(卤莽的),说with reckless abandon,就一定是负面的批评了。

he drives with reckless abandon. 他驾车肆无忌惮。亦即横冲直撞,不顾后果。
we must not enjoy nature with reckless abandon. 我们享受大自然,但不可想怎样就怎样。亦即不可随意破坏。

英文中有好些字,大家都从一个「既定款式」学会,深嵌脑袋,霎时见形容词变了动词,或动词成了名词,就误会是错的。一个例子是drive,驾驶。drive用做名词,另解(背后的)动力。

he lacks the drive to do his best. 他缺乏动力做到最好。
有一年在大学堂的新闻写作课,就真有编辑班的学生,把低年级记者班的一篇作业中类似一句,由drive改做driver!

还有:
she downed the glass of wine. 她(喝)下了那杯酒。
down可以变成动作的吗?可以。

let's wave hard when the boat nears the pier.
船(靠)近码头时,我们就用力挥手。

看,near就是那只船的动词了。