Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名人教英文:令人气恼

名人教英文:令人气恼

to get my goat
令我气恼

aari: look at the litter in our front garden!
阿里﹕看我们前花园的垃圾!

mi-yun: oh no! i only cleaned up there yesterday.
米芸﹕啊,怎么又来!我昨天才清理了那个地方。

aari: i think i must have picked up half a dozen empty drink cans from there over the past week.
阿里﹕过去一个星期,我在那里拾起的空饮料罐,应有半打左右。

mi-yun: people just throw their rubbish over our wall as they pass by.
米芸﹕不少人走过这里,就把垃圾抛过我们墙头。

aari: i know. it really gets my goat.
阿里﹕是啊,真令我气恼。

mi-yun: why don't they put it in the nearest litter bin?
米芸﹕为什么他们不把垃圾抛进路上见到的垃圾箱?

aari: or take it home if they can't find one and put it in their own trash can.
阿里﹕假如找不到垃圾箱,也应带回家,丢进自己的垃圾桶。

to get one's goat是美国成语,二十世纪初才见于文字,直译是「取去某人的山羊」,意思则是「使人气恼」。气恼和山羊有什么关系?目前唯一较合理的解释是﹕从前美国赛马,马廐会有山羊陪伴参赛马匹。据说,有山羊为伴,马匹的紧张情绪会消减。心怀不轨者有意令某匹马表现失色,就会在比赛之前一晚,偷去其山羊,令牠烦躁不安。所以,to get one's goat即「使人气恼」,例如﹕whatever they may say to you, don't let them get your goat(无论他们跟你说什么,都不要为他们动气)。

乱扔垃圾者,可以叫做litterbug,直译是「垃圾虫」。litterbug本是美式英文,英式英文称之为litter lout︰lout是「乡巴佬」或「粗鄙的男人」。不过,英国人现在深受美式英文影响,往往也会把「乱扔垃圾者」称为litterbug。当年港英政府推行清洁运动,主角就以litterbug为名。that litterbug was fined $500 for throwing banana skins out of the window即「那垃圾虫把蕉皮扔到窗外,给罚款五百元」。

留意i think i must have picked up half a dozen empty drink cans from there over the past week这一句。句中must一字,文法上可以删去,但删去must,等于说清楚计算了空罐的数目;加上must一字,则有「数目只是估算」含义。以下一句,must也有「猜想」的意思﹕he must be wrong(他一定是错了)。