Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

名人教英文:虚应故事

名人教英文:虚应故事

to go through the motions
虚应故事

yorick: how did your job interview go?
约里克﹕你求职面试的情况怎样?

pina: it went really well and i think i was the best candidate. but guess what.
皮纳﹕一切都很好,我应是求职者之中最优秀的,但结果你不会猜得到。

yorick: well, if you were the best, you must have got the job.
约里克﹕嗯,假如你是最优秀的,那就一定获得聘用。

pina: that's what you would have thought. but i found out later that it went to the son of the boss's best friend.
皮纳﹕你当然会这样想,但我后来发觉,获聘者是那公司老板最好朋友的儿子。

yorick: so the interview was a sham.
约里克﹕然则那面试是假的。

pina: yes, they were just going through the motions.
皮纳﹕不错,他们只是虚应故事。

yorick: but why waste everybody's time?
约里克﹕但为什么浪费大家的时间?

pina: because the rules say that the job had to be publicly advertised.
皮纳﹕因为根据规定,这个职位必须公开招聘。

to go through the motions直译是「把动作做一遍」,本来是指演员的演出,但现在引伸用来说「敷衍的做(某事)」或「虚应故事」,例如﹕the government is going through the motions of consulting the public on the matter(政府正就这件事咨询公众,但无非虚应故事)。

guess what是guess what has happened(猜猜发生了什么事)或guess what is going to happen(猜猜将会发生什么事)的缩写。要告诉人家一些出乎意料或有趣的事,往往先用这两个字带出,例如﹕guess what - the company will pay every one of us a bonus of $50,000 at the end of this year(你知道吗?公司今年底会给我们每人五万元红利)。

sham指「假冒为……的人、物」,这或说是从shame(羞耻)一字演变而成,例如﹕(1) he is no billionaire - he is only a sham(他不是个什么亿万富翁,只是个扮富翁的骗子)。(2) his illness is a sham(他的病是假的)。sham还可作形容词或动词,指「假的」或「假装」,例如﹕(1) she was wearing a string of sham pearls(她佩戴一串假珍珠)。(2) he is not ill; he is only shamming(他不是病了,只是装病)。

最后不妨谈谈candidate(候选人)一字。从前罗马公民竞选公职,一律身穿白袍,表示正直无邪。而拉丁文candidus意思就是白色。今天,英文candid(坦白)、candidate二字以及candour、candidature等同根词语,都是由此而来。