今天是元宵节,也是春节最后的一天,就去年辞职就为回家专心过年的同志们,也将在近几日开始找工作,公司开年订单多,招聘职位多,但是应聘者聊聊无几。就其原因,是因为农民工也认识到自己是技术工人,并非普通农民工,对福利待遇的要求要变高了,所以福利待遇不高,上班极其辛苦的工厂,招人只能是一年更比一年难了,提高农民工待遇势在必行。如果说以前大量企业的利润是建立在对农民工的压榨和盘剥之上,那么为了破解民工荒,为了吸引农民工,它们就有必要开始尝试压缩利润空间,改善工人工作环境,加强企业文化建设,企业应认识到好日子已经结束,要学会向农民工们“让利”了。“用工荒”英语怎么说?顺便学习“农民工”英语怎么说?
用工荒:labor shortage / manpower shortage
所谓的“用工荒”其实也就是“劳动力短缺”,labor和shortage的意思大家应该很熟悉,我们就可以用labor shortage来表达;也可以用manpower shortage。
与此相反的“劳动力过剩”呢,我们可以则用labor surplus来表示。
例句:china is moving from an era of labor surplus into an era of labor shortage. (中国正由一个劳动力过剩的时代走向到劳动力短缺的时代。)
农民工:migrant workers
上文提到的“农民工”大家记住,可以用“migrant workers”来表示。migrant用作形容词,表示“迁移的,移居的,漂泊的”;也可用作名词,指“移民,移居者”。
migrant和immigrant这两个单词,大家注意仔细区分哈。migrant的英文释义为:traveler who moves from one region or country to another)是移进来,指外来的移居者;immigrant的英文释义为:n. a person who comes to a country where they were not born in order to settle there )是移出去,指移民到外国的移民/侨民。