漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(一)
86.把炭火堆在人家头上
抗日战争胜利之后,蒋中正主张「以德报怨」,没有向日本索取赔偿。这种「以德报怨」行为,不符合我国「以直报怨」旳儒家思想,却符合西方heap coals of fire on one's head的基督教仪。
按heap coals of fire on one's head直译是「把炭火堆在某人头上」。这成语出于《圣经‧箴言》第二十五章:「你的仇敌饿了,就给他饭吃;渴了,就给他水喝,这样,等于把炭火堆在他头上。耶和华会奖赏你的。」这就是说,仁爱的炭火可以融化怨恨的坚冰。后来,人们就用heap coals of fire on one's head来说以德报怨,感化人家,例如:it is useless heaping coals of fire on japan's head: the country proves totally unrepentant of its war crimes(以德报怨这一招对日本是没有用的:这个国家对战时所犯罪恶完全没有悔意)。