漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(一)
56. 让它全都吊出来
有人说,我国晋朝的所谓「竹林七贤」其实跟西方的嬉皮士(hippies)没有多少分别。这话实在一点不错。
比如说吧,竹林七贤之一刘伶喝醉了以后,常常「脱衣裸形在屋中」,人家看见觉得不雅,他就说自己以「屋室为褌(裤子)衣」,还问人家为甚么走进他裤子里,似乎人家是小人,他自己才是坦荡荡的君子(《世说新语任诞》)。
嬉皮士也是以脱衣裸形当作「胸怀坦荡」象征的,所以他们有这样一句话:let it all hang out(让它全都吊出来)。句中的it(它)字,毫无疑问是指男人那话儿;句子的意思,则是「暴露一切,毫不隐瞒」,例如:not bothering to hide the facts, she let it all hang out(她懒得隐瞒真相,把一切都抖出来了)。
留意let it all hang out这个成语由于来源不雅,在严肃文字里是没有人用的。