漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(一)
20. 一帆风顺
李白在《行路难》里说:「长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。」中国人做甚么事都希望一帆风顺;「一帆风顺」成了顺利、容易的同义词。
英国人说容易、顺利,也会用一个航海术语:plain sailing。按plain一般解作「清楚」或「平凡」;这个字和sailing(航海)根本沾不上边,plain sailing一词到底是怎么来的呢?
原来plain sailing本来应作plane sailing(平面航海术)。所谓「平面航海术」,是指在平面地图上定方向测距离,而不是在圆形的地球仪上。这样,标绘航线就容易得多了。所以, plain sailing渐渐给引伸为「轻而易举」的意思。又由于plane、plain二字同音,很多人不知就里以讹传讹,结果plane sailing变成了plain sailing,现在积非成是,大家都说plain sailing了,例如:
a man of your talents should find this job plain sailing. (像你这么有才干的人,担任这工作应该是轻而易举的。)