漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(一)
12. 掷钱
「偶向江边采白蘋,还随女伴赛(祭)江神。众中不敢分明语,暗掷金钱卜远人。」——这是唐朝于鹄写的《江南曲》,诗中女郎祭江神的时候,想起远行的情人,只是怕难为情,于是趁同伴不留意,偷偷掷钱卜远人消息。占卜结果怎样,诗人没有说;按机会率计算,这女郎卜得好兆头的机会是百分之五十。
无论中外,人们忧心忡忡或者无法下决定的时候,往往就会掷金钱看上苍「指引」。英文toss a coin或toss up,就是「掷(toss)钱决定」的意思,例如:let's toss up to decide who should take care of this matter. (我们掷钱决定这件事由谁处理吧)。
又由于掷钱的结果,不是硬币正面(head)向上就是背面(tail)向上,机会相同,所以,it is a toss-up就是「机会各占一半」的意思,例如:
they are both handsome and rich, and it is quite a toss-up who will win mary's hand. (他们两人都又英俊又有钱,玛丽会嫁给谁,实在很难说。)