漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)
154. 死得像门钉一样
《西游记》有这样一个故事:乌鸡国王给妖魔害死三年,尸首居然不坏,猪八戒撺掇唐僧要孙悟空把他救活。这当然是有心为难「那猴子」,因为如孙悟空说,「人若死了,或三七五七,尽七百日,受满了阳间罪过,就转生去了。如今已死三年,如何救得!」用时下流行的英文照译说法,那乌鸡国王已经「死得像门钉一样了」(as dead as a doornail)。
doornail跟死亡究竟有甚么关系呢?这有两个说法。从前,英国一般人家门户上都有一块金属牌(doorplate),附有一个金属敲门器(doorknocker),供叫门用。有人认为,as dead as a doornail这个成语里的doornail,不是真的指门钉,而是指那块金属牌。这块牌给人终年敲打,不死都不行了。可是,也有人认为, doornail真是指门钉,因为门钉总是给钉得死死的,以免门户铰接脱落。这成语流传了几百年,现在还很常用,例如:i burst into the room and found him as dead as a doornail(我冲进房间里,发觉他已经死硬了)。