漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)
139. 拒狼门外
我国有一句谚语:「前门拒虎,后门进狼。」谚语里的狼、虎自然都是比喻灾害。英文成语keep the wolf from the door(拒狼门外)也是用了狼来做比喻,不过,这只狼只是一只饥饿的狼。
古时英国常有狼群四处觅食,袭击人畜,所以,在英国人眼中,狼往往是饥饿的象征,比如说have a wolf in one's stomach(肚里有狼)是指「饥肠辘辘」,have a wolfish appetite是「有狼一般的食欲」,to wolf down one's food是「狼吞虎咽的吃东西」。keep the wolf from the door,当然就是「得免饥寒」的意思了,例如:we were in those days very poor, and keeping the wolf from the door proved no easy task(那时,我们很穷,求温饱很不容易。