漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)
112. 不喜欢就强忍吧
「你们喜欢吗,那敢情好;不喜欢吗,你们将就点吧」。这用英文来说就是:if yo u don't like it, you must/can/may/lump it.
按lump这里解作「忍受」。这个字的来源有两个说法。有人说,它是由look(看来)、grumpy(脾气坏)二字合成的,指人们强忍不如意事的样子;另外一些文字学者则说,lump是模仿grump(发脾气)、mump(愠怒)等字而成的,之所以用l作字头,是要跟like字押头韵(alliterate),所以,lump字只可以在like it or lump it这个成语里解作「忍受」,否则就不可以解作「忍受」了。
现在,人们常常用like it or lump it来说「不论你喜不喜欢都要接受」,例如:this is their decision, like it or lump it!(这是他们的决定,你喜欢就接受,不喜欢也得接受!)