漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)
97. 圣牛
牛在中国有「黄毛菩萨」的美誉。宋朝陶谷在《清异录·黄毛菩萨》里谈到一位诨名叫做「撞倒墙」的鲠直老翁「不喜杀牛」,因为他认为天下人都是靠牛吃饭的:「天下所吃,皆从此黄毛菩萨身上发生。」可是,中国没有多少个撞倒墙;一般人都宁愿「烹羊宰牛且为乐」,管他菩萨不菩萨。
印度教徒可不同了。他们一般奉牛为神圣(sacred),即使饥荒,禁止吃牛,所以,牛在印度四处游荡,都不必担心给人拉去变做牛排。曾经统治印度的英国人于是用(sacred cow)(圣牛)一词来比喻不可批评、侵犯的人或物,有嘲讽含义,例如:is he a sacred cow? why are people sentenced to life imprisonment for suggesting that he should step down? (他是冒犯不得的偶像么?为什么人们建议他下台,就要判处无期徒刑了?)