Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

风俗习惯与英语典故(三)64. 一文不名[含全书]

漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)

64. 一文不名

大诗人李白不善治生,常常「黄金逐手快意尽,昨日破产今朝贫」,甚至「倾家」都「无酒钱」(《醉后赠从甥高镇》)。穷得这么厉害,英文叫做stone-broke。

按broke这里不是动词break(打破)的过去式,而是作形容词用的俚语,意思是「破产」或「一文不名」,例如i am broke即「我囊空如洗」。留意go broke和go for broke不同:go broke是「破产」,例如he went broke(他破产了);go for broke则是「孤注一掷」、「全力以赴」的意思,例如he is going for broke to win the election(他全力以赴,务求赢得选举)。

至于stone,这里也不解作「石头」,而是作强调用的副词,解作「完全」,和totally、absolutely等一样,例如he is stone-blind/stone-deaf/stone-dead(他是完全盲的/完全聋的/死僵了)。一个stone-broke的人,当然是连一个看囊钱都没有的。