漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)
49. 逆方向摩擦某人
梁太祖朱全忠有一趟坐在柳树下,说柳木「宜为车毂(车轮中心)」,他手下几个门客附和,不料朱全忠大怒说:「车毂须用夹榆,柳木岂可为之!」马上教士兵把附和的人都杀了(《资治通鉴》卷二六五)。那些附和朱全忠的人,可以说是rub him the wrong way了。
rub somebody the wrong way直译是「逆方向摩擦某人」。这成语的来源有两个流行说法:一说是逆着毛抚摸猫背,猫会不高兴;另一说则是英国女皇伊利莎白一世时代的橡木地板假如不顺着木纹擦,会在地板上刮出道子。引伸而言,「逆方向摩擦某人」,就是使他不高兴了,例如:you rubbed her the wrong way when you said women should stay at home. she is a feminist. (你说女人应该留在家里,使她很不高兴。她是个女权分子啊。)