Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

风俗习惯与英语典故(三)36. 整只猪[含全书]

漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)

36. 整只猪

as we have already solved most of the problems, we may as well go the whole hog and finish the task这句英文,译做中文就是「我们反正解决了大部分问题,不如就彻彻底底完成这个任务吧」。按hog一般指猪,go the whole hog为什么解作「彻彻底底地干」呢?

一个解释是这成语出自十八世纪英国诗人库伯(william cowper)的一首诗the love of the world(《世界之爱》)。诗中说有几名回教徒想确定先知穆罕默德禁止教徒吃猪的哪一部分;可是,各人都认为自己爱吃的部分不在禁令之内,结果他们把整只猪都吃了。

另一个说法则是十七世纪的时候,英国俗语叫先令(shilling)做hog。当时一先令可以买不少东西了;go the whole hog即是把一先令一次全花掉,一便士(penny)都不留下来。