Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

风俗习惯与英语典故(三)21. 驼背[含全书]

漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)

21. 驼背

《庄子·达生》篇里的佝偻(驼背)丈人由于修成「用志不分,乃凝于神」大道,用竹竿黏蝉,就像拾芥一般容易,是中国人专心一致的典范。不过,我国这位佝偻丈人的本领,跟西方的驼子(hunchbacks)相比,恐怕还差了一截。

西方的驼子据说和魔鬼有特殊关系,能够未卜先知。所以英文hunch这个字,既可以解作背上的隆肉,也可以解作预感、直觉。英文成语have/get a hunch(背上有一块隆肉),就是「有一种预感或直觉」的意思,例如:i have a hunch that the plan will not work(我直觉地认为这计划不会成功)。

和have/get a hunch同出一源的另一个成语是play one's hunch,意思即凭预感或直觉办事,例如:he did not know what they were up to, and decided to play his hunch(他不知道他们想干什么,于是决定凭直觉行事了)。