Stretch a dollar ( 谨慎消费 )
Stretch 有拉长、收紧的意思,那么,Stretch a dollar 是指「把一元拉长」还是把它收紧呢?
当然两样也不是。
其实,Stretch a dollar 是暗示要好好利用这个一元,当这个成语引申在消费的层面时,是指消费必须谨慎,不可随意挥霍。
看看以下例句:[u] “ As I was laid off by the company, I need to stretch the dollar as far as I can. “ (我被公司辞退了,所以我在消费时要谨慎一点,不可胡乱花钱。)
有些人对小钱十分谨慎,但对大钱就胡乱挥霍,这就是 Penny wise, dollar foolish,意思亦能引申到:做事精明,做大事却愚蠢。
相 关 成 语 --- At a loss
人总有大意的时候。” You bought this watch for $50, but I bought the same one for only $35. You are at a loss! “(你买这手表要50元,我买只须要35元,你今次蚀钱了!)At a loss 就是指「蚀钱」。
翻 译 练 习
请用「Stretch a dollar」把这句 为了要储钱交学费,我在娱乐方面的消费,处理得非常谨慎。 翻译成英文。
参考答案:To save more money for my tuition fee, I stretch a dollar for my entertainment expenses.