Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

生活小词变身为俚语之后(12)

56. rocking the cradle

同事一伙人开车去吃午?,男士们开一辆车,女士们坐另一辆车跟在后面。后面车里的女人自然议论到前车上的男人们,说它们喜欢打球,喜欢吃 pizza,凯瑟琳说了一句“one of them is rocking the cradle.”车上的人听后大笑起来。我没有理解她的意思,于是问她们说:“could you explain for me?”这下她们更乐了,不过还是向我解释了这句话的意思。

原来“rocking the cradle”的本意是指摇动摇篮,引伸为指两个年龄相差很大的人在一起,这就和俚语中的另一个词语“may-december”很接近。也就是说她们认为,前面车里的一位男士和他的女伴,在年龄上相差很悬殊。 (摘自《世界日报》)

57. root beer

退休的刘教授同几位友人去town hall buffet 用餐,这是一家自助餐馆。席间,他兴高采烈地端来一杯饮料,说:"这里还有啤酒呢!"说罢一饮而尽。"咦,怎么是甜的,一点啤酒的味道也没有?"

别人听了以后,无不捧腹大笑。刘公见状颇为纳闷,不知就里。后有一人问道:"你刚才倒的不是 root beer吗?" 他才醒悟过来。

draught beer是生啤,black beer是黑啤,light beer是淡啤,而 root beer则与啤酒无关,是一种由植物根部酿造的可乐一类的饮料。

(摘自《世界日报》)

(idm 习语) on `draught drawn from a container, esp of beer from a barrel 从容器中汲取(尤指桶装的啤酒): winter ale on draught 桶装冬麦芽酒.

58. run your stockings 丝袜破了

早上才刚进办公室,隔壁桌的toni就悄悄地对我说:“you ran your stockings.”穿着丝袜跑步?没有呀!于是我回答她说:“no! i did not run with my stockings.” toni愣了一会儿,才大笑着解释,她是指我的丝袜破了,并不是说我去跑步。 (摘自《世界日报》)

run: (esp us) (of a woven or knitted garment) become unwoven or unravelled (指编织的或针织的服装)脱针, 脱线, 抽丝:

* nylon tights sometimes run, ie ladder. 尼龙裤袜有时候抽丝.

59. she is under the weather 身体欠佳

这天同事 leslie没来上班, 另一个同事告诉我: “she is under the weather.” 我一时没能听懂,同事又重复了一遍,外加, “she is not feeling well.” 我不假思索地说: “噢,她有关节炎”。

同事看看我,说“我不太清楚。”这下我可糊涂了,明明是他告诉我的,怎么又说不清楚呢?待我晚上打电话给leslie表示问候,提到白天的疑惑时, leslie这才向我解释说, she is under the weather 是说她身体欠佳,可是和天气无关。 (摘自《世界日报》)

60. she’s a husband? 过气了,不红了

一次,我和朋友乔治等人一起看电视,节目中一位风韵犹存的好莱坞女演员正在接受采访。乔治问我知不知道这个女演员,我回答说不知道。于是,乔治嘴里嘟囔了一句,听上去好像是: “she's a husband.”

我听了觉得很奇怪,就试探着问: “难道她是个女同性恋?” 乔治看了我一眼,说: “为什么这么问?” 我说: “刚才你不是说she’s a husband?” 乔治哈哈大笑,把他的话重复了一遍 “she is a has been.” 然后向我解释说,这句话的意思是说这位女演员已经过气了,不红了,所以也就是 “已经成为过去式了”, 可是跟 “老公” 一点关系都没有。(摘自《世界日报》)