Dave and Brad are standing outside the library when they notice Joe.
戴夫和布拉饞站在围书馆外面,这时他们看见了乔。
Dave: Hey, there’s Joe. I wonder why he's walking arm in arm with that young woman.
戴夫:喂,乔来了 .我在想他为啥要跟那个姑娘臂挽臂地走.
Brad:It’s as plain as the nose on your face. They’re going together.
布拉德:这不是明摆着的亊,他俩在谈恋爱嘛!
Dave: You’re pulling my leg! She must be twenty years younger than Joe. Talk about robbing the cradle!
戴夫:你在开玩笑吧!她比乔肯定要小二十来岁.真可谓是 大人找小孩作伴.
Brad:Well, you can bet this relationship's going to be a flash in the pan.
布拉德:是啊,这种关系肯定不会长久.
Dave: It must have been love at first sight because I know he didn’t have a girlfriend last week.
戴夫:他俩准是一见钟情.据我所知、他上星期还没有女朋友呢.
Brad:I think you hit the nail on the head. Actually, my father popped the question to my mother after knowing her only two weeks. They tied the knot a month later!
布拉徳:我觉得你说得很有道理?实际上,我父亲认识我母亲 才两个礼拜就正式求婚。一个月之后他们便结婚了.