Scott and Sabrina are at a party.
史考特和塞布面娜在晚会上
Scott:Wow! Emily really spent a lot of money on this party. Oh, I think that's a bar where we pay for our own drinks. I hope you brought money, because I didn't.
史考特:哇!埃米莉举办这次晚会确实尽了全力.唉,我想那里的是一个售酒柜台.但愿你身上带着钱,因为我没带.
Sabrina: Oh, sure. No problem. Hey, look who just walked in. I didn’t know Barbara was going to be here. Does her hair look terrible or what? I’ve never seen hair that color before! Even getting dressed in attractive clothing isn’t going to help her. I don’t mean to criticize her but I've never met anyone who can annoy me like she can!
塞布隱:噢,当然,没关系.喂,看看刚才是谁进去了.我不知道芭芭拉会来参加今天的晚会?她的头发看上去是蓬乱还是什么新花样?以前我从未见过那种颜色的头发!她即使打扮得花枝招展也白搭。我并不想批评她,不过我从未遇到过像她这样讨厌的人.
Scott:I know. She’s always making derogatory remarks about everyone without their knowledge and in a malicious way. Oh, great. Here she comes. Whatever you do, don’t be tricked into complimenting her about how good she looks.
史考特:我也有同感.她总爱在背后挖苦入.啊,天哪.她过来了.她若想摆出臭美的样子来讨你的恭维,你可千万别上她的当.
Sabrina: I don't think there’s much chance of that happening.?
塞布丽挪:我想她要得到我的夸奖那可没门儿.