Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

英语地道习语:Make Hay抓住机会打击政敌

英语地道习语:make hay抓住机会打击政敌

hay是做饲料用的干草,农民在夏天和秋天得割草并在大太阳下把草晒干,成为金黄的干草,以备整个冬天饲养牛、马、羊等各种牲口。

有经验的农民都知道务必趁天气暖和草木茂盛的时候收割青草,然后赶紧在火热的太阳下晒成干草,再马上把干草收进谷仓里面,以免干草受潮,因为潮湿的干草容易霉烂,没法保存一个漫长的冬季,来维持牲畜冬天需要的干饲料。

当然这一步步的工作都得抓紧时机及时完成, make hay这个习惯用语最初就是这样产生的。我们来看看是怎么回事:

例句:"make hay" is the short version of an old proverb that tells us to "make hey while the sun shines." this is good advice, any farmer knows that he has to do the job in good time for farm animals' winter feed. so it's logical that "make hay" has become an idiom that means to seize an opportunity and make the most of it when it appears.

"make hay"这句话原来的形式是“趁太阳好就晒干草”。这是句金玉良言,任何一个农民都知道自己得及时备好干草,作牲畜的冬季饲料。由于这个道理"make hay"这个习惯用语的含义是抓紧时机, 而且一有机会就得好好利用。

习惯用语make hay的用途相当广泛,应用于不同领域,包括政界, 而且用在政界的时候它的意义略有偏移。例如,要是说一名政界人士makes hay,往往是指他看到自己的政敌干出什么给他把柄的事儿, 他就抓住这机会攻击这个政敌,以便为自己的一方作宣传,扩大良好影响。

例句:a top republican leader tried to make hay by standing outside the concert hall and telling newsmen that the democrats were hypocrites to criticize a group, then take their money.

他说:一名共和党的高级领导人抓紧机会打击民主党。他站在音乐厅外对新闻记者们说民主党人都是些伪君子,他们批评指责某些人, 事后却又拿这些人的钱财。

这里的make hay指抓住机会打击政敌, 为自己造声势。