英语地道习语:sweetened the pot达成商务协议
这次我们要学的习惯用语是:sweeten the pot。 sweeten the pot这个习惯用语沿用至今有一百来年了,最初出现在二十世纪刚开端的年代。
很多人听了这个习惯用语一定会联想到厨子往锅里煮的东西加糖,使烹调成的食品更为鲜美。
也确实有人认为这就是这个习惯用语的出典, 因为sweeten the pot意思是附加优惠条件,使得某事有更美好的吸引力。但是另一些专家认为其实这里的pot不是锅子,而是打扑克时放在赌台上的赌注; sweeten the pot原来的意思是增加押在台面上的赌注。打扑克的人加大赌注的目的当然是要是拿到了一手好牌,就能赢得更多的钱了。
这个习惯用语逐渐被通用到扑克游戏之外的日常生活中,尤其常用于商场业务。我们来看个例子。他说的是自己兄弟找工作的经历。这位兄弟得到了两个就业机会。我们看看他决定选哪一个, 为什么作这样的决定?
例句:the salary the two firms offered was the same. but the firm he chose sweetened the pot with a company car for personal use and the promise of a good promotion in six months.
那两家公司提供的工资待遇相同,但是他挑选的那家公司附加的优惠条件是给他一辆公司的汽车供他个人使用,而且还答应六个月后有提职的好机会。
这段话里的sweetened the pot意思是附加优惠条件促使人愿意做某一件事,比方说是接受一个工作,投入更多的资金,或者是达成商务协议,等等。