Bounce
The English We Speak
日常英语
“Hello and welcome to The English We Speak. My name is William Cramer.”
大家好,欢迎来到“日常英语。我是威廉.克莱姆。
“I’m Young li.”
我是杨丽
“Li, do you mind if we don’t look at the phrase today?”
丽,我们今天可不可以不学词汇呢?
“Don’t look at the phrase?So, what do you want us to do today instead?”
不学?那我们今天干嘛呢?
“Hmm, nothing actually. I’ve got to go and meet a friend at the airport.”
也没什么,只是我要去机场见一个朋友。
“So, what are you saying, William, that you don’t have time for today’s program?”
威廉,也就是说,你没时间主持今天的节目?
“Is that alright?”
可以吗?
“Oh, well…”
呃…
Well, thanks Li. I am just gonna bounce.
唔……谢谢你丽。我闪咯。
Hey, hey, William, wait! wait! What do you mean? What did you say just now?
嘿,等一下,威廉!你刚刚说什么?
Hmm, I am just gonna bounce and leave.
我说我得”bounce”也就是得“离开”的意思。
I think we need to hear another example of that phrase.
我觉得我们得再听一个例子看看这个词是怎么用的。
Clip:
剪辑
“Hey, Tom. Where are you going? The party’s just getting started. “
嘿,Tom,你这是去哪?派对才刚开始呢?
“Ah, sorry dude. I got to bounce. I am on an early shift tomorrow.”
不好意思老兄,我得走了,明天要上早班呢。
In that clip, we heard someone say he had to leave a party.
在以上那段剪辑中我们听见有人说他得离开一场聚会。
Yes, that’s right. He said I got to bounce.
没错,他用了”bounce” 这个词。
To bounce usually means for something to go up and down. But where does this slang usage come from, William?
William,”bounce”通常不是指某跳跃吗?此处它的用法是怎么来的呢?
Well, bounce, meaning to leave, comes from the USA. And it’s urban slang. So it’s something that young cool kids might say. “bounce”
“bounce”在这里指“离开”。在美国的都市比较流行。一般是一些很酷的年轻人才会用这个词。
Not you then.
那它可不适合你用哟。
What do you mean?
你什么意思?
Oh, you are not young or cool. You are a middle-class English man in his thirties.
嗯,你不年轻而且也不酷。你只是个三十多岁的中产阶级英国男人。
Li, that’s not fair. I listen to hip-hop and one of my jumpers has a hood.
丽,你这样说可不公平!我听嘻哈音乐并且我的一件套衫上也一顶风帽。(年轻人的特征)
Anyway, we have talked about the phrase now. So, if you like you can bounce now.
怎样都好,我们已经聊了关于这个短语的用法,如果你想离开,请自便吧。
Right, bouncing!
行,马上走!
Now that he’s gone. Let’s relax with some nice music.
好了,他不在了。现在咱们来听听一些好的音乐放松一下吧。