Teetotal
The English We Speak
日常英语
William: Hello and welcome to The English We Speak. My name is William Kremer.
大家好,欢迎来到“日常英语”。我是威廉.克莱姆。
Helen: And I'm Helen. Hello.
大家好,我是海伦。
William: So, are you going to go out after work tonight, Helen?
海伦,今晚下班后会出门玩吗?
Helen: You mean for Rob's birthday? What's the plan?
你是指去罗布的生日会吗?有什么计划?
William: Well, I think we're just going to head to the Fox and Flowerpot at 6.00pm.
嗯,我想我们六点钟会去Fox&Flowerpot.
Helen: Going to the pub again? No, I think I'll give it a miss this time.
又去酒吧?算了,我这次就不去了。
William: Oh no! Why? Have you got plans?
这怎么行,为什么不去,你有其它安排?
Helen: No, it's just...
不是,只是……
William: You don't like Rob, maybe?
难道是你不喜欢罗布?
Helen: No, no – that's not the reason. I just don't like going to the pub all the time. I don't really drink, you know, and I always feel a bit awkward.
不是不是,不是因为这个。我只是不喜欢一直去酒吧玩?我不是很能喝酒,这个让我有点尴尬。
William: Ah, I didn't know you were teetotal, Helen!
我可不知道你滴酒不沾的。
Helen: Teetotal?
“teetotal”?
William: Teetotal. This is an adjective that describes a person who doesn't drink alcohol.
嗯,这是个形容词,用来形容一个人一点酒都不喝。
Helen: Right - so does this person just drink tea?!
哦。是说这个人只喝茶吗?(TEE 与TEA同音)
William: Well maybe! But actually, the word teetotal doesn't have anything to do with tea. It's spelled T.E.E.T.O.T.A.L. Let's listen to this example of the word being used:
呵呵,也许吧。但实际上TEETOTAL 和TEA一点关系也没有。这个词是这样拼的:“T-E-E-T-O-T-A-L”。让我们听听下面这段对话看看这个词是怎么用的:
Man: Have you bought the drinks for the party yet?
聚会要的酒都买好了吗?
Woman: Yep – I've got a case of wine and two boxes of beer. I've also got some soft drinks for Granny. She's teetotal nowadays.
是的,我买了一瓶酒和两箱啤酒。另外我还给祖母准备了一些饮料;她现在滴酒不沾。
William: Well not really. We describe people as teetotal, and it means that they never drink alcohol.Now, teetotal is an adjective, but there is also a noun that we can use. See if you can hear it in this example:
嗯,不全对。当我们用TEETOTAL来形容人时,意思是那些人从不喝酒。 此时,Teetotal是个形容词,但是我们也会用到它的名词形式。 看看你能不能从下面的对话里听出来:
Man: My father used to drink heavily, you know. Every night he'd have a bottle of Scotch. Maybe that's why I've always been a teetotaler.
我父亲过去常常酗酒,每晚他都会喝一瓶苏格兰威士忌。这也许是我为什么滴酒不沾的原因。
Helen: I heard the word teetotaler. And the speaker in that clip was describing why he was a teetotaler.Now William, where does this word come from?
我听到了“TEETOTALER”这个词。短片里说话的人在讲述他为什么不喝酒。威廉,这个词的来源是什么吗?
William: Well no-one is really sure, Helen. But it's worth saying that in the past it was used to describe someone who didn't drink and who also thought that drinking alcohol was a bad thing. I think nowadays it's a little bit softer.
海伦,这个没人说得清楚。值得一提的是,虽然在过去这词被用来形容滴酒不沾并且觉得喝酒是坏事的人。但现在这个词的语气已经没那么强烈了。
Helen: Well, truth be told William, I'm not a teetotaler. I like a drink every now and then but I just can't drink pint after pint of beer like you English people!
说真的,威廉,我并不是滴酒不沾。偶尔我喜欢喝点酒,只是不像你们英国人一样海喝。
William: Well, good for you Helen! But why don't you come to the pub anyway? You can just have an orange juice or a lemonade. No-one will laugh at you.
这挺好的!但是你为什么这么抗拒酒吧呢?你可以只喝橘子汽水或是柠檬汁。没人会笑你的。
Helen: No, they won't laugh at me, but they will ask me to drive them home!No, please tell Rob happy birthday but I don't feel like it tonight. But thanks for telling us about this interesting word, William.
对,他们是不会笑话我。但是他们会让我开车送他们回家。代我向罗布说声生日快乐,今晚真的不想去。.不过,威廉,谢谢告诉我们这么有趣的单词。
William: Well, don't mention it, Helen. Right, I'm off to the pub now.
不用客气,海伦。 现在我得动身去酒吧了。
Helen: Don't drink too much!
别喝太多。
William: I won't! Bye!
不会。拜拜。
Helen: Bye!
拜拜。