轻松日记商务职场口语
65 不愿奉承老板
核心句型:
Herefusedtobowandscrapetotheboss.他不愿奉承老板。
bowandscrape形容弯下腰给别人擦掉鞋子上的灰尘,意喻:“点头哈腰、奉承巴结、卑躬屈膝、奴颜婢膝。”因此,当美国人说"Herefusedtobowandscrapetohis boss."时,他/她要表达的意思就是"Hedidn'tliketofawn onhisboss."、"Hewouldn'tliketoflatterhis boss."。
情景对白:
Terry:Hecouldhavesaidsomethingnicetoplayup totheboss.Howembarrassedthebosswas!
泰瑞:他原本可以说点好话来迎合老板的。当时老板多尴尬啊!
Benjamin:Herefusedtobowandscrapetotheboss.Itwasdefinitelynotwise.
本杰明:他不愿奉承老板,这显然不是明智之举!
搭配句积累:
①Hemightbeaveryproudman.
他或许是个很骄傲的人。
②Hewaskeenonface-saving.
他非常要面子。
③Hestrivedtodohisownjobwell.
他一直尽力做好本职工作。
④Hehadaveryhighopinionofhimself.
他自视甚高。
单词:
1.scrapevi. 擦去,擦掉
Shewentroundthecarscrapingthefrostoffthewindows.
她把结霜的车窗挨个儿擦干净。
Scrapethemudoffyourshoeswiththisknife.
用这把刀子把你鞋子上的泥巴刮掉。
Alltheeffortswepaidcanonlyscrapeofftheoiltobeadjacenttothetruth,butitisimpossible towashalltheattachments.
我们所有探询的努力只能是不断的擦去油彩接近本真,要想洗尽铅华却是不可能。
2.fawnvi. 奉承
Peoplefawnoveryouwhenyou'refamous.
你出了名,大家就会来讨好你。
Nauseatinglyfawningjournalismthat'sallitis.
那只不过是以令人作呕的溜须拍马为能事的新闻报道。
Thesepeoplearecomplainers,disgruntledoneswholivebytheirdesires;theirmouthsutter bombastastheyfawnoverpeopletogainadvantage.
这些人好出怨言,不满命运;按照自己的私欲行事,他们好说大话,为了利益而奉承他人。