Chinese parents are furious at yet another milk powder scare. New Zealand company Fonterra said botulism-causing bacteria has been found in some of its products. Fonterra said an unsanitary pipe at one of the company's processing plants was cont aminated with the bacteria. But added there is no ban of their products in China, as the bacteria would be killed during processing. Many Chinese consumers buy imported infant formula after hundreds of babies fell ill in 2008 by domestic milk powder tainted with chemical melamine. But now many feel no brands can be trusted.
对于又一起问题奶粉事件,中国父母已经出离愤怒了。新西兰恒天然集团表示,其公司生产的部分产品中发现了阪崎肠杆菌。恒天然集团表示,一家家工厂的一条不卫生的管道感染了这种细菌。但是他们补充说,他们的产品在中国没有被禁止,因为细菌在加工过程中可以被杀死。2008年,国内奶粉感染化学物质三聚氰胺导致数百名宝宝生病后,许多中国消费者选择购买进口婴儿奶粉。但是现在,许多人感觉任何品牌都不值得信任。
(SOUNDBITE) (Mandarin) 28-YEAR-OLD FATHER OF ONE-WEEK-OLD BABY, ZHENG DEJUN, SAYING: "My baby has just been born, and we have been using this brand (Domex) because we thought it was a good brand. I felt very angry when I saw the news yesterday,because this could really hurt my baby. As parents, we want our baby to be healthy, so I want to buy milk powder that we can trust. But now foreign products aren't any good either." Fonterra said that majority of the affected products have already been contained and the problem will be resolved within two days after all products have been recalled.
28岁的郑得军是一周大的婴儿的父亲,他说:“我的宝宝刚刚出世,我们一直给孩子喝多美滋,因为我们认为这是比较好的牌子。当我看到昨天的新闻后非常生气,因为这会伤害我的宝宝。作为父母,我们希望孩子健康,所以想要购买信得过的奶粉。但是现在,国外奶粉也靠不住了。”恒天然集团表示,大部分受影响产品已得到控制,所有污染产品召回后,问题将在两天内得到解决。