The Ten Top Words of 2010
2010年十大最热词
1 .Spillcam一The BP Spillcam instantly beamed the immensity of the Gulf Spill around the world to the dismay of environmentalists, BP’s PR staff and the President.
1.漏油—英国石油公司(BP)的“漏油实况直播”将这家全球一流的石油公司在墨西哥湾漏油情况即时播送到那些不安的环境学家、BP石油公司的公关人员以及总裁那里。
2. Vuvuzela一Brightly colored plastic horns that first came to prominence at the South African World Cup.
2.呜呜祖啦—有着明亮色泽的塑料喇叭在2010年南非世界杯上第一次成为引人注目的助威工具。
3. The Narrative一Though used at least since The Narrative of the Life of Frederick Douglass in 1845, "The Narrative" has recently been gaining traction in the political arena, virtually replacing the need for a party’s platform.
3.叙述故事—尽管这个词从1845年的《费雷德里克·道格拉斯生平自述》后就很少使用,但这种“借故事说看法”的招数,在今年被众多美国政客广泛使用,几乎已经成了竞选必用招数。
4. Refudiate一Conflation of "refute" and "repudiate" (un)officially coined by Sarah Palin.
4.反驳批判—"refudiate"(反驳批判),由“refute"(反驳)和“repudiate"(否定)组合而成。由美国政坛美女萨拉·佩林创造。
5. Guido and Guidette一Hey! All things Jersey Shore are hot, and the actors and actresses in which are a group of Guidoes and Guidettes.
5.意大利裔美国籍年轻男子和意大利裔美国籍年轻女子—在美国当红真人秀节目《泽西海岸》中,主角就是一群20出头的意大利年轻男女哦。
6. Deficit一A growing and possibly intractable problem for the economies of most of the developed world.
6.赤字—对大多数发达国家来说,这是一个不断扩大而又难以处理的经济问题。
7. Snowmagedden&Snowpocalypse一Portmanteau words linking "snow"with "apocalypse" and "armageddon", used to describe the record snowfalls in the US East Coast and Northern Europe last winter.
7.暴雪—"Snow}nagedc}en”以及“Snowpocalypse”分别是“snow+armageddon(世界末日善恶决战的战场)”和“snow+apocalypse(世界末日的启示)”的合成词。这个词是用来指在去年年底在美国以及北欧地区遭受的暴风雪袭击。
8. 3-D一Three-dimensional (as in movies) is buffo box office this year, but 3- D is being used in new ways generally describing "robustness" in products (such as toothpaste).
8. 3-D—多部三维立体角度(3D)电影在2010年纷纷上映。不过现在,3-D还用来描述“健康有活力”的产品(比如3D牙膏)。
9. Shellacking一President Obama's description of the "old-fashioned thumpin" in George W. Bush's words, that Democrats received in the 2010 US Mid-term elections.
9.非常惨痛的失败一在2010年美国中期选举中,奥巴马所在的民主党失去了对众议院的控制权,他就用这样一个词来描述这次选举结果。
10. Simplexity一The paradox of simplifying complex ideas in order to make them easier to understand, the process of which only adds to their complexity.
10.简单而又复杂—这个单词蕴含着似是而非、自相矛盾的意思。当我们试图将一些极其复杂的概念和东西整成相对简单的东西时,有时候反而可能把它弄得更加复杂了。