英语广告句法特征:常用省略句
人们对于广告,通常只能依赖于不随意的注意。因此,广告语言应具有瞬时效果,即能很快说服读者。英语广告中经常使用省略句,省略句可以是省略主语,也可以省略谓语,或省略其他成分;省略的句子成分往往是读者可以根据语境意会出来的,因而不影响信息的传递,同时为读者留下思考空间,通过思考,提高了刺激强度,加深了印象,从而达到易读易记、广泛传播的目的。
(5)555 smoothness. above all else .
(三五牌香烟 温和的口感,无与伦比)(广告及译文转自吴克明,1999)
(6)big relief for big headache.
(镇痛药片,bristol-myers. co)
(7)sterling and lights. a christmas like never before.
(garland纯银多彩灯)
(8)at&t the right choice.(at&t)
(9)morning is your time. for you,grape-nuts are as natural asthe morning. no added sugar. no preservatives. just a nutty taste. andan honest crunch.(general foods corporation)
以上几则广告,或是省略主语(例6,7),或是省略谓语(例8),抑或两者都省略,以名词或名词词组独立成句(例5,9),使得句子结构紧凑,丝毫没有影响句子意义的表达。这种省略句式在广告标题中最常见,将次要的成分简化省略,使得关键词更加突出,语言更加凝练达意,语气连贯,朗朗上口,节奏感强,给读者留下深刻印象。