Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

元结: 石鱼湖上醉歌并序

元结: 石鱼湖上醉歌并序/ yuan jie: a drinking song at stone-fish lake

石鱼湖上醉歌并序

元结

漫叟以公田米酿酒,因休暇,则载酒于湖上, 时取一醉;欢醉中,据湖岸,引臂向鱼取酒, 使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘,酌于君山 之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然,触波涛 而往来者,乃作歌以长之。

石鱼湖, 似洞庭,

夏水欲满君山青。

山为樽, 水为沼,

酒徒历历坐洲鸟。

长风连日作大浪, 不能废人运酒舫。

我持长瓢坐巴丘, 酌饮四座以散愁。

 

a drinking song at stone-fish lake

yuan jie

i have used grain from the public fields, for distilling wine. after my office hours i have the wine loaded on a boat and then i seat my friends on the bank of the lake. the little wine-boats come to each of us and supply us with wine. we seem to be drinking on pa islet in lake dongting. and i write this poem.

stone-fish lake is like lake dongting --

when the top of zun is green and the summer tide is rising.

...with the mountain for a table, and the lake a fount of wine,

the tipplers all are settled along the sandy shore.

though a stiff wind for days has roughened the water,

wine-boats constantly arrive....

i have a long-necked gourd and, happy on ba island,

i am pouring a drink in every direction doing away with care.