Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

济慈经典英语诗歌选集:To Chatterton致查特顿

O Chatterton, how very sad thy fate!

查特顿!你的命运竟这样悲惨!

Dear child of sorrow—son of misery!

呵,忧患的宠儿,苦难的爱子!

How soon the film of death obscured that eye,

你两眼很快蒙上了死的阴翳,

Whence genius wildly flashed, and high debate.

那里,刚闪过天才和雄辩的光焰!

How soon that voice, majestic and elate,

雄浑高昂的歌声很快嬗变,

Melted in dying murmurs! Oh, how nigh

没入了断章残篇!黑夜竟如此

Was night to thy fair morning! Thou didst die

逼近你美丽的早晨!你过早辞世,

A half-blown floweret which cold blasts amate.

暴风雪摧折了鲜花——刚开了一半。

But this is past; thou art among the stars

这已经过去。你如今在重霄之上,

Of highest heaven; to the rolling spheres

群星之间:你向旋转的天宇

Thou sweetly singest; naught thy hymning mars,

美妙地歌唱:友善的歌声飞扬,

Above the ingrate world and human fears.

超越了忘恩的尘世和人间的忧惧。

On earth the good man base detraction bars

地上有好心人爱你的名字,不让

From thy fair name and waters it with tears.

贬损,用泪水灌溉你身后的美誉。