有家人的地方才是家,那里有每个游子的牵挂,无论它是多么的简陋,却没有任何豪宅比得上它。对一个离乡背井的游子,家能赐给心灵的平静和寄托。
(1)
midpleasuresandpalacesthoughwemayroam,虽然我们也会沈迷于欢乐与奢靡中,
beiteversohumble,there’snoplacelikehome!无论家是多么简陋,没有地方比得上它!
acharmfromtheskiesseemstohallowusthere,好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁
whichseekthroughtheworld,isne’ermetwithelsewhere,就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,
home!home!sweet,sweethome!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
there’snoplacelikehome!there’snoplacelikehome!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
(2)
igazeonthemoonasitreadthedrearwild,每当我漫步荒野凝视明月,
andfeelthatmymothernowthinksofherchild,便想起母亲正惦念着她的孩子,
asshelooksonthatmoonfromourowncottagedoor,当她从茅舍门口遥望明月时,
throughthewoodbine,whosefragranceshallcheermenomore.穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。
home!home!sweet,sweethome!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
there’snoplacelikehome!there’snoplacelikehome!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
(3)
anexilefromhome,splendordazzlesinvain;对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;
oh,givememylowlythatch’dcottageagain!一栋矮檐茅舍!
thebirdssinginggaily,thatcameatmycall---一呼即来的鸟儿正在欢唱
givemethem,--andthepeaceofmind,dearerthanall!赐给牠们-还有心灵的平静,这些胜过一切!
home!home!sweet,sweethome!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
there’snoplacelikehome!there’snoplacelikehome!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
~~~byjohnh.payne,1791-1852