Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
父子论雪及人: 分则不同 聚则更美
[ti:www.pronounceword.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] [00:01.77]23 The Snowman 雪人 [00:06.58](By Bob Perks) (译 / 咏希) [00:09.72]It was late on a snowy Saturday afternoon. 在一个下雪的周六傍晚, [00:13.67]A young boy and his father were cleaning up the remaining leaves and branches that had fallen during the windy approach of the snowstorm. 一个小男孩和他的父亲正在清扫暴风雪来临时刮落下的残枝败叶。 [00:22.08]They stopped for a moment and sat quietly watching the snow fall. 在稍作休息时,他们坐下来静静地看着雪花飘落。 [00:27.23]Both were bundled up from head to toe. 父子俩从头到脚都包裹得严严实实的。 [00:30.39]Mom insisted, "I'm the one who will have to take care of you if you catch a cold." 妈妈坚持说:“你们要是感冒了,还得我来照顾。” [00:36.22]So they complied , adding a scarf and hat as they walked out the door. 所以他们很听话,出门时又戴上了围巾和帽子。 [00:41.18]Dad, my friend told me that every snowflake is different, the child said. “爸爸,我的朋友告诉我每片雪花都不相同。”孩子说。 [00:47.69]I believe that's true, his dad replied. “我认为是这样的。”父亲回答。 [00:51.26]There was silence. 一阵沉默。 [00:52.90]How do we know that? The child asked. “我们是怎么知道的呢?”孩子问。 [00:56.43]Dad, now smiling, turned toward his son and said, "We just do." 父亲笑了,把脸转向儿子说:“我们就是知道。” [01:02.22]But they look all the same to me, the child added. “可在我看来,它们都一样啊。”孩子补充道。 [01:06.49]Now dad felt obligated to come up with a more satisfying answer,one so profound that his son would remember this moment for years to come. 这时父亲觉得自己有责任给出一个让儿子更满意的答案,一个深奥的答案,一个能让儿子在多年后还能记得此刻的答案。 [01:17.41]Son, snowflakes are like people. “儿子,雪花就像人一样。 [01:20.15]God makes everyone of us different.上帝让我们每个人各不相同。 [01:23.16]We are each unique in a very special way. 我们每个人在某个特殊的方面都是独一无二的。 [01:26.62]How do we know that? We just do. 我们是怎么知道的?我们就是知道。” [01:29.66]Not a good answer at all, he realized. 父亲意识到这根本不是一个好答案, [01:33.07]It falls into that category of ""Because I said so."" ""We can test it right now,"" he added." 因为这个答案落入了“因为我说是这样就是这样”的套路。“我们现在就可以证实。”于是他加了一句。 [01:40.32]The child stood up, put out his hand, and watched as snowflakes landed on his glove. 孩子站起身,伸出手,观察落在手套上的雪花。 [01:46.94]"They ARE different," the boy said, "like people." Then came the big question. “它们真的不一样,”男孩说,“就像人一样。”紧接着他又冒出一个大问题。 [01:54.20]"When they are all together, they are so beautiful," he said, "then why don't they get along?" “他们聚在一起的时候是那么漂亮,”他说,“可为什么他们不能和睦相处呢?” [02:02.05]The snowflakes? Dad asked. “雪花?”父亲问。 [02:04.88]No, people, Dad. “不,是人,爸爸。 [02:07.47]Why don't people get along? 为什么人们不能和睦相处? [02:09.91]If people are like snowflakes, and each one is unique and special like you said, why don't they get along? 如果正如您所说的,人就像雪花,每个人都独一无二、与众不同,那他们为什么不能和睦相处呢?” [02:18.14]Wow, that's a good question, one deserving a good answer. 喔!这个问题问得好,应该得到一个出色的回答。 [02:23.24]I mean, when you look at these snowflakes on my glove, they are all different. “我是说,如果你看我手套上的这些雪花,它们都各不相同。 [02:28.80]When you look at the snow in the yard, all together, they look the same. 但如果你看院子里的雪,它们聚集在一起时看上去都一样。 [02:33.58]Together they are even more beautiful. 因为聚在一起,它们甚至更漂亮了。” [02:36.69]Dad sat there for a moment, thinking. 父亲坐在那里思考了一会儿。 [02:39.91]"Choice," he said. “因为选择。”他说。 [02:41.82]Choice? the child asked. “选择?”孩子问。 [02:44.08]One of the greatest gifts that God has given us is the gift of choice. “上帝赐予我们最好的礼物之一就是选择权。 [02:49.39]As different as we all are, we have one thing in common. 虽然我们每个人都不一样,但我们有一点是相同的。 [02:53.50]We can choose what we do, how we dress, where we live, and how we treat each other. 我们可以选择我们的职业、装束、住处以及对待彼此的方式。” [03:00.14]So choice is a bad thing? the boy asked. “这么说,选择是件坏事?”男孩问。 [03:04.82]Oh, no. “哦,不。 [03:05.69]Only when we choose the wrong things. 只有当我们选择了错误的事情时,选择才是件坏事。” [03:08.31]How do we know what's right and what's wrong? the child asked. “可我们怎么能知道什么是对,什么是错呢?”孩子接着问。 [03:13.91]Dad looked around now, struggling to build upon this moment. 这时,父亲努力思考,竭力想让此刻变得更有意义。 [03:18.78]Yes, it would have been easy to fall back on "We just do." 是的,退回“反正我们就是知道”的套路很容易。 [03:24.17]But he was in a special place right now. 但此时他处境特殊, [03:27.23]He was given the chance to build upon the very foundation of his son's faith. 他被赋予了一次建立儿子信念基础的机会。 [03:32.84]Dad nervously shuffled his foot in the snow as he searched his heart for just the right answer. 父亲一边紧张地在雪地里踱来踱去,一边在心中搜寻着正确答案。 [03:39.78]Let's say all of this snow is all the people of the world. “假设所有这些雪就是世界上所有的人, [03:44.12]Together they are beautiful. 他们聚集起来的时候十分美丽。 [03:46.20]They are now given the gift of choice. 现在他们被赐予了‘选择’这件礼物。 [03:49.64]They realize how well they work together, so they begin to build. 他们发现大家在一起会很好,于是开始聚集到一起来。” [03:54.51]Dad reached down and divided the snow into two sides. 父亲俯身将地上的雪划分成两部分。 [03:58.46]Both sides acknowledge their differences. “两边都承认他们的差别。 [04:01.54]One says, 'Let's get together and build upon those differences. 一边的人说:‘让我们在这些差异的基础上组建在一起吧。 [04:06.38]Let's do things that will help the world.' The other side says the same thing, 让我们做些对世界有用的事吧!’另一边也说了同样的话, [04:11.81]but can't come to an agreement on how to do it, so they each break off into separate piles. 但却对如何来做这件事无法达成共识,于是分裂成了独立的小雪堆。” [04:19.26]Dad stopped for a moment and looked at his son. 父亲停顿片刻,看着儿子说: [04:23.20]"Do you understand so far?" “讲到这儿,你明白吗?” [04:25.24]Yes, I think so, the boy replied. “是的,我想我明白了。”男孩回答。 [04:28.84]Then, without saying another word, Dad continued to work with the snow. 接着,父亲没再说话,继续摆弄着地上的雪。 [04:34.01]On the first side he built three large snowballs. 他在一边的雪地上堆了三个大雪球, [04:38.13]On the other he made several smaller ones. 在另一边则做了好几个小雪球。 [04:41.22]Which side did the right thing? he asked the boy. “哪边做得对?”他问儿子。 [04:45.33]The child looked at both sides but couldn't come up with an answer.孩子看着两边的雪,回答不上来: [04:50.17]"Dad, I don't know." “爸爸,我不知道。” [04:52.37]Then Dad placed the three larger snowballs on top of each other. 然后父亲将那三个较大的雪球摞在了一起。 [04:57.25]It's a snowman! the boy shouted. “是个雪人!”男孩儿喊道。 [05:01.17]Now, which side did the right thing? “现在哪边做得对?” [05:04.09]The side that made the snowman! he replied with enthusiasm. “堆成雪人的那边!”他兴奋地回答。 [05:08.73]Yes, all these people came together, recognizing how special each of them were. “对!所有这些人聚在一起,发现每个成员都很特别, [05:15.27]So they joined in an effort to build up mankind, Dad said. 所以他们共同努力组成了人类。”父亲说。 [05:19.91]The child then stood up and gathered an armful of the smaller snowballs. 孩子听后站了起来,揽了满怀的小雪球。 [05:25.00]One by one he began to throw them at the other small piles of snow. 然后他开始一个接一个将它们扔向其他的小雪堆。 [05:30.21]What are you doing? Dad asked. “你在干什么?”父亲问。 [05:33.20]This is what happens when people can't work together. “这就是人们不能共处的结果―― [05:36.88]They have a war, he said. 战争。”儿子说。 [05:39.69]Dad was stunned . 父亲愣住了。 [05:41.89]He stood up, lifted the boy and held him tightly. 他站起来,举起小男孩,紧紧抱住他, [05:45.82]Whispering in his ear, he said, "I pray to God that your world will learn to work and live together." 对他轻声耳语道:“我向上帝祈祷,在你们的世界里,人们将学会和睦共处。” [05:53.59]The boy leaned back in the comfort and protection of his father's arms, looked at him and said, "I will make the right choice. 男孩依偎在父亲舒适而安全的臂弯里,看着他说:“我会做出正确的选择。 [06:02.00]I will learn to build the best snowman ever." 我会学着堆起世界上最棒的雪人。”