Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
珍贵如盐: 价值连城 vs 不可或缺 哪样东西最珍贵?
[ti:www.pronounceword.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] [00:01.87]33 Dear as Salt 珍贵如盐 [00:07.15](By Maria Gianferrari) (译 / 阿诺) [00:11.33]King Primo sat on his throne, awaiting birthday gifts from his three daughters. 普里莫国王坐在宝座上,等着三个女儿为他送上生日礼物。 [00:19.08]First came Bianca, the eldest, smiling lovingly at her reflection in the mirror.最先到来的是大女儿比安卡,她一边走一边对镜中的自己露出欣赏的笑容。 [00:24.66]Then came Bruna, fingering the gold coins always hidden in her skirts. 紧随其后的是布鲁纳,她正用手指摆弄那些总是藏在裙中的金 币。 [00:31.10]Finally, in danced Zizola, the youngest. 最后,小女儿齐佐拉也跳着舞进来了。 [00:35.01]Covered in flour and smelling of spices, Zizola had been helping Perina, the cook, prepare the king's birthday feast. 她满身面粉,还散发出调料的味道。原来,齐佐拉一直在帮着厨师佩里纳准备国王的生日筵 席。 [00:44.50]Happy birthday, sire , said Bianca, offering the king her gift. “生日快乐,陛下。”比安卡一边说一边献上自己的礼物。 [00:49.63]Diamonds glistened inside. 里面的钻石在闪闪发光。 [00:52.45]Sire, you are as dear to me as diamonds, said Bianca. “陛下,您对于我就如同钻石般珍贵,”比安卡说道, [00:57.30]"These diamonds are mined from caverns deep in the sea." “这些钻石是从大海深处的洞穴中开采出来的。” [01:01.42]Precious undersea diamonds. 珍贵的海底钻石, [01:04.49]King Primo was pleased. 普里莫国王感到很满意。 [01:06.93]Then Bruna approached the throne. 接下来,布鲁纳也走到了宝座旁。 [01:10.03]"Happy birthday, dearest Father," she said with a bow. “生日快乐,最最亲爱的父 王,”她边说边向国王深施一礼, [01:13.98]"You are far more valuable to me than mere diamonds." “对我来说,您远比区区钻石珍贵得多。” [01:18.19]She handed her father a gift. 说着,她给父亲送上了自己的礼物。 [01:20.71]As King Primo opened the box, his eyes sparkled. 普里莫国王打开盒子,顿时眼前一亮。 [01:25.48]Father, my love for you is as rare as black pearls. “父王,我对您的爱就像黑珍珠一样珍贵。 [01:30.84]Found only in Tahiti, my gift proves my extraordinary love for you. 这些只产于塔希提岛的黑珍珠证明了我对您的爱非同一般。” [01:36.47]Bruna glanced sideways at her sisters. 布鲁纳说着瞟了一眼旁边的姐妹们。 [01:40.07]King Primo was impressed. 普里莫国王很感动, [01:43.00]Now it was Zizola's turn. 现在轮到齐佐拉了。 [01:45.78]Ciao, Papa! Happy birthday! said Zizola. “嗨,爸爸!生日快乐!”齐佐拉说。 [01:50.80]Are there rubies in that box of yours? inquired the king. “你的礼物盒里放的是红宝石吗?”国王问。 [01:55.29]No, Papa, said Zizola. “不是,爸爸。”齐佐拉回答。 [01:58.10]Are there emeralds? “是祖母绿宝石吗?” [02:00.45]No, Papa. “不是,爸爸。” [02:02.00]The king frowned. "Sapphires?" 国王皱了皱眉,“是蓝宝石吗?” [02:05.51]No, Papa. “也不是,爸爸。” [02:06.90]Slowly, King Primo lifted the cover. 普里莫国王缓缓掀开盒盖, [02:10.36]Inside was a simple glass jar filled with salt. 里面只有一个装着盐的普通玻璃瓶。 [02:14.72]Salt? asked the king. “这是盐?”国王问。 [02:18.03]You're as dear as salt, said Zizola. “您就像盐一样珍贵。”齐佐拉答道。 [02:22.15]Dear as salt? Your sisters' love is as priceless as diamonds, precious as pearls, and your love is only worth salt? “像盐一样珍贵?你的姐姐们对我的爱像钻石一样无价,像珍珠一样宝贵,而你的爱就只和盐等价? [02:33.06]If you must give me something edible, I expect caviar truffles - not salt. 如果你非要送我吃的东西,我也希望会是鱼子酱松露――绝不是盐。” [02:40.72]But salt is - " “可盐是――” [02:41.99]Commonplace, finished the king. “很平常的东西,”国王接口说, [02:45.06]"Now go to your room." “现在回你自己的房间去。” [02:47.55]But I hoped to help Perina - “但我想帮佩里纳――” [02:49.29]Enough! I believe you need some time to consider what this gift says about your love for me. “够了!我看你得花点时间想想你的礼物向我表达的是什么样的爱。 [02:56.72]Here, take your precious salt with you. 给,把你的宝贝盐带走吧!” [03:00.38]Zizola went to her room and plopped on her bed. 齐佐拉回到房间,扑倒在床上。 [03:04.01]As she lay there, a servant knocked on the door. 就在她躺在床上的时候,一个仆人来敲门。 [03:07.50]Come in! Zizola called. “进来!”齐佐拉喊道。 [03:10.32]It was Perina. 来的人是佩里纳。 [03:12.23]"Ciao, Zizola," she said. 她说:“嗨,齐佐拉。” [03:15.05]Zizola had an idea. 齐佐拉有了个主意: [03:17.56]"Perina, I need your help. “佩里纳,我需要你帮忙。 [03:19.20]My gift to my father will be to prepare a special dinner - fit for a king! And I'm going to serve it to him." 我要准备一份特别的晚餐作为给父王的生日礼物――配得上国王的礼物!而且我要亲自为他上菜。” [03:27.70]Zizola, what are you up to? “齐佐拉,你打算做什么?” [03:30.78]You'll see! “到时候你就知道了!” [03:32.01]Disguised in a servant's clothing, Zizola stood in the kitchen preparing the dough for the torta fritta. 齐佐拉穿上仆人的衣服,在厨房里和面,准备做炸面果。 [03:39.26]She rolled it thick like a rope, then flat like a rectangle. 她先把面搓成一长条,再擀成长方形的面片儿。 [03:44.50]She cut half the dough into squares and placed them in crackling oil. 她将面片的一半切成正方 形,放在噼啪响的油里炸。 [03:49.66]The remaining dough Zizola cut into triangles for cappelletti. 齐佐拉把剩下的面片切成三角形的汤饺子皮。 [03:54.76]Stuffing them with ground pork and Parmesan cheese, she pinched the corners to form little hats. 包上猪肉馅和帕尔马干酪,并把饺子边儿捏成小帽子的形状。 [04:01.54]She placed them in boiling broth to make a savory soup. 她把包好的饺子下到煮开的肉汤里,做成一道美味的汤点。 [04:06.11]Zizola seasoned the arista , roasted loin of pork, with rosemary and juniper berries. 齐佐拉还用迷迭香和杜松子为烤牛背肉和烤猪腰肉调味。 [04:13.05]For every dish, Zizola prepared a separate portion for her father, without salt. 做每道菜时,齐佐拉都单独给父亲准备了一份,当然都没有放 盐。 [04:19.05]Zizola joined the other servants in the dining hall when she had finished preparing the meal. 晚餐准备就绪后,齐佐拉来到宴会大厅,和其他仆人站在一起。 [04:25.16]Heralded by a trumpet, King Primo entered the dining hall, which was filled with guests for his birthday dinner. 随着礼号奏响,普里莫国王走进宴会大厅。此时,这里已经坐满了前来参加国王生日晚宴的客人。 [04:33.07]At the sight of one empty seat, he felt sad. 看到其中的一个座位空着,国王感到有点失落。 [04:37.02]Is someone missing? asked a visiting queen. “有人没来吗?”一位前来贺寿的女王问道。 [04:41.21]Zizola, my youngest, said King Primo. “我的小女儿齐佐拉没来。”普里莫国王答道。 [04:45.98]Bruna sneered. "She offered our father salt as a gift." 布鲁纳冷笑着说:“她把盐当作礼物送给我们的父王。” [04:51.73]My father is as dear as diamonds to me, boasted Bianca. “对我而言,父王像钻石一样宝贵。”比安卡得意地说。 [04:57.06]My father is as dear as black pearls to me, bragged Bruna. “对我而言,父王像黑珍珠一样宝贵。”布鲁纳也炫耀道。 [05:02.52]Out came the torta fritta. 炸面果端上来了。 [05:04.80]Buon appetito ! Eat! Eat! commanded King Primo. “大家尽情享用!开宴!吃吧!”普里莫国王发下话来。 [05:09.80]King Primo bit into the tasteless bread, then secretly spit it into his napkin. 普里莫国王咬了一口淡而无味的炸面果,悄悄地把它吐在了餐巾里。 [05:16.40]Everyone else ate heartily.其他人都吃得津津有味。 [05:19.27]Then came the cappelletti. 接着上的菜是水饺。 [05:22.00]Zizola watched as King Primo took only one sip of his soup while the other guests gulped theirs down. 齐佐拉看到普里莫国王只尝了一小口汤,而其他客人都在大口大口地喝着。 [05:30.29]The arista was King Primo's favorite delicacy.烤牛背肉是普里莫国王最喜爱的美味。 [05:34.35]He placed a small piece on his tongue. 他把一小块烤牛背肉放进嘴里, [05:37.40]Slowly he began to chew the bland meat. 慢慢地开始嚼这毫无味道的肉。 [05:41.17]But as before, all his guests feasted contentedly on their meals. 但就像刚才一样,所有的客人都在满意地大快朵颐。 [05:46.86]King Primo was confused. 普里莫国王感到很迷惑, [05:48.84]Then he tasted a piece from Bianca's plate. 于是他从比安卡的盘中拿了一块尝了尝。 [05:52.69]What's wrong with my food? he asked. “我的饭菜怎么了?”国王问, [05:56.79]"It ... it is missing something!" “好像……好像缺了点什么!” [05:59.76]The disguised Zizola stepped forward and curtsied . 装扮成仆人的齐佐拉走上前去,向国王行了个屈膝礼,说: [06:04.37]"My father is as dear as salt." “我的父亲像盐一样珍贵。” [06:07.67]Everyone stared. 人们都瞪大了眼睛。 [06:10.20]Zizola, is that you? “齐佐拉,是你?” [06:12.73]Yes, Papa. “是的,爸爸。” [06:14.27]Salt! How could I have been so blind? “盐!我怎么会这么糊涂?” [06:18.69]Zizola withdrew the jar of salt from her pocket and sprinkled just a bit of salt on her father's food. 齐佐拉从兜里掏出那瓶盐,在父亲的食物上撒了一点儿。 [06:26.18]King Primo took a bite and laughed. 普里莫国王尝了一口,笑了起来。 [06:29.28]"Clever girl! Thank you for such a worthy birthday present. “真是个聪明的孩子!谢谢你送我一份这么宝贵的生日礼物。 [06:34.08]I suppose it's true that the simplest gifts can turn out to be the most precious." 看来,最简单的礼物也许就是最珍贵的礼物。” [06:39.69]From that day forward, King Primo was happy to be as dear as salt to his beloved Zizola. 从那天起,普里莫国王很高兴他心爱的齐佐拉把他看得像盐一样珍贵。