Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
11岁小女孩给亚伯拉罕·林肯的信: 改写历史面貌
[ti:www.pronounceword.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] [00:01.70]20 Changing the Face of History 改写历史的面貌 [00:07.22](By Sonya NiChols Burton) (译 / 张丽) [00:09.49]When eleven-year-old Grace Bedell wrote a letter in 1860, ・1860年,当11岁的格雷丝・比德尔动笔写信的时候, [00:16.09]she couldn't have known that people would be reading it more than one hundred years later. 她不会想到100多年后人们仍会读到这封信。 [00:21.22]But Grace's letter was written to Abraham Lincoln, who was running for President of the United States. 不过,格雷丝的这封信可是写给当时正在竞选美国总统的亚伯拉罕・林肯的。 [00:28.08]Abraham Lincoln, sometimes called "Honest Abe", felt it was time to put an end to slavery. 亚伯拉罕・林肯有时又被人们叫作“诚实的亚伯”,他觉得到了该结束奴隶制的时候了。 [00:34.29]He was well liked by most, but faced several other candidates who felt differently about slavery. 大多数人都很喜欢他,但他仍要面对来自另外几位对奴隶制有不同见解的候选人的竞争。 [00:41.79]Grace Bedell desperately wished she could vote for Mr. Lincoln. 格雷丝・比德尔多么希望自己可以投票给林肯先生啊! [00:46.17]"If only there were something I could do to help him get elected," she thought. 她想:“要是我能做点什么帮他当选就好了。” [00:52.24]Grace was about to get her chance. 格雷丝的机会就要来了。 [00:55.00]One evening, Grace's father returned from a fair in her hometown of Westfield, New York. 格蕾丝的家乡在纽约市韦斯特菲尔德镇。一天晚上,她的父亲从那里的市集上回来时, [01:01.32]He brought Grace a picture of Abraham Lincoln. 带给她一张亚伯拉罕・林肯的照片。 [01:04.41]She was thrilled to have a picture of him and took it to her room. 能够拥有一张林肯的照片让格雷丝非常兴奋。她把照片拿进了自己的房间。 [01:09.24]As Grace looked closely at the image, she noticed how the shadows in her bedroom covered Mr. Lincoln's narrow face. 当她细细打量这张照片的时候,她注意到,自己房间里的阴影投在照片中林肯先生那消瘦的脸庞上时, [01:17.03]The shadows gave the illusion of a beard, and Grace liked how it looked. 看上去就像是一副胡须,而格雷丝很喜欢这种效果。 [01:22.76]Perhaps there was a way Grace could help Mr. Lincoln. 或许格雷丝也有办法能帮上林肯先生的忙, [01:28.00]She transferred her thoughts onto paper and wrote to him: 她把自己的想法付诸笔端,给林肯先生写了封信。 [01:32.29]Dear Sir, 亲爱的先生: [01:33.29]My father has just home from the fair and brought home your picture and Mr. Hamlin's (Lincoln's running mate ). 我爸爸刚从集市上回来,带回了您和哈姆林先生(林肯的副总统竞选伙伴)的照片。 [01:41.34]I am a little girl only eleven years old, but want you to be President of the United States very much. 我是一个只有11岁的小女孩,可我非常希望您能当上美国总统, [01:50.53]So I hope you won't think me very bold to write to such a great man as you are. 所以希望您不会觉得我给您这样的伟人写信太冒失了。 [01:56.62]Have you any little girls about as large as I am? If so, give them my love and tell her to write to me if you cannot answer this letter. 您有和我年龄相仿的女儿吗?要是有,请代我问候她们;要是您不能亲自回信,可以请她们代您给我回信。 [02:07.37]I have got four brothers and part of them will vote for you any way.我有四个哥哥,其中几个无论如何都会投票支持您。 [02:12.23]And if you will let your whiskers grow, I will try and get the rest of them to vote for you. 但如果您能把胡子蓄起来,我将会尽力让其余的几个哥哥也把票投给您。 [02:18.25]You would look a great deal better for your face is so thin. 您留胡子的样子应该会更好看,因为您的脸太瘦了。 [02:21.88]All the ladies like whiskers and they would tease their husbands to vote for you and then you would be President. 女士们全都喜欢留胡子的男人,她们会缠着自己的丈夫让他们投票给您。那样,您就能当上总统了。(译注:当时的美国妇女没有选举权。) [02:29.32]My father is going to vote for you and if I was a man I would vote for you, too. 我爸爸打算投您一票。 要是我是男的,我也会投您一票。 [02:35.37]But I will try and get everyone to vote for you.不过,我会努力让大家都投您一票。 [02:38.82]When you direct your letter, direct to Grace Bedell, Westfield County, New York. 您给我回信时,把信寄到纽约州韦斯特菲尔德县,写上“格雷丝・比德尔收”就行。 [02:45.15]I must not write any more. 我只能写到这儿了。 [02:47.06]Answer this letter right off. Good bye. 请速回信。再见。 [02:50.23]Grace Bedell 格雷丝・比德尔 [02:52.27]Grace secretly mailed her letter on a gray day in October 1860. ・1860年10月的一个阴天里,格雷丝悄悄把信寄了出去。 [02:58.60]It was addressed to The Honorable Abraham Lincoln, Springfield, Illinois. 收信人一栏写着“伊利诺伊州斯普林菲尔德,尊敬的亚伯拉罕・林肯”。 [03:04.24]Seven days later, Grace received this reply: 七天后,格雷丝收到了下面这封回信。 [03:08.76]My dear little Miss, 亲爱的小女士: [03:11.04]Your very agreeable letter of the 15th is received. 很高兴收到你15日的来信。 [03:15.12]I regret the necessity of saying I have no daughters. 我不得不遗憾地说我没有女儿―― [03:19.47]I have three sons - one seventeen, one nine, and one seven years of age. 我有三个儿子,一个17岁,一个9岁,还有一个7岁―― [03:26.00]They, with their mother, constitute my whole family.他们,再加上他们的母亲,就是我全部的家人了。 [03:29.78]As to the whiskers, having never worn any,do you not think people would call it a piece of silly affection if I were to begin it now? 关于胡子的问题,因为我从来没有留过,如果我现在开始留的话,你不觉得人们会把它说成是一种傻气的癖好吗? [03:40.93]Your very sincere well-wisher, 真诚地祝愿你一切都好的人, [03:43.66]A. Lincoln ・A・林肯 [03:45.34]Word spread quickly through Westfield that Mr.Lincoln had a correspondent there. 林肯先生和一个本地人通信的消息很快就在韦斯特菲尔德传开了。 [03:51.00]Grace couldn't have been more pleased that Mr. Lincoln had answered her letter, until she heard the exciting announcement that came by telegraph on November 7, 1860. 收到林肯先生的回信让格雷丝高兴极了,而1860年11月7日, [04:03.33]Mr.Lincoln had been elected to be the 16th President of the United States! 当电报传来林肯当选为美国第16任总统的喜讯时,她更是快乐得无与伦比。 [04:09.23]The news kept getting better. 不久又有更好的消息传来: [04:11.85]On his way to Washington D.C., the new President would be on a train that was scheduled to stop in Westfield. 在去华盛顿特区的路上,这位新总统乘坐的火车计划在韦斯特菲尔德站停留片刻。 [04:20.14]Grace begged to go to the station. 格雷丝请求大人让她去火车站。 [04:22.91]She stood on tiptoe behind the crowd, hoping for a glimpse of him. 她踮着脚站在人群后面,希望能看一眼林肯, [04:27.77]This surely would be a moment she would remember forever. 这绝对将会成为她永远铭记的一刻。 [04:31.72]Grace didn't know that things were going to become even more memorable. 格雷丝没有想到事情会变得让她更加难忘―― [04:36.31]When Mr. Lincoln got off the train and greeted the crowds, he asked for Grace Bedell. 当林肯先生走下火车问候人们时,他要求见见格雷丝・比德尔。 [04:42.85]Grace saw the stares of many people. 格雷丝看到众人的目光纷纷投向自己。 [04:45.20]The crowd moved aside for the little girl to timidly make her way to Mr. Lincoln. 人们为这个小女孩让开一条道,她怯怯地向林肯先生走去。 [04:51.47]It became a memorable moment for everyone present. 对在场的所有人而言,这成了令人难忘的一刻。 [04:55.75]Grace walked toward the platform and received a kiss from the fully bearded Abraham Lincoln, who had obviously taken her advice. 格雷丝走上月台,已经蓄起了络腮胡子的亚伯拉罕・林肯亲了她一下。显然,林肯早已接受了她的建议。 [05:05.19]Today, a statue stands in Westfiefd that captures the magic of that historical day. 如今,在韦斯特菲尔德伫立着一座雕像,记下了那个神奇的历史时刻。 [05:11.85]Grace's innocent letter uncovered a side of the new President that people hadn't seen: 格雷丝充满稚气的信件揭开了这位新总统身上不为人们所知的一面。 [05:18.21]Abraham Lincoln responded to Grace's request with kindness - and a full growth of whiskers that became as legendary as her letter. 亚伯拉罕・林肯不仅善意地回应了格雷丝的来信,并应她的请求蓄起了络腮胡子――林肯的络腮胡子和格雷丝的信一样都变得十分著名。 [05:28.08]Some say she changed the face of history. 有人说格雷丝改写了历史的面貌。