Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
美文故事: 真正的勇敢 是在该求助的时候不逞强
[ti:www.pronounceword.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] [00:04.82]39 The True Courage 真正的勇敢 [00:06.86](By Todd Hertz) (译 / 尘子芥) [00:10.63]It was the first day of our youth group ski trip. 这是我们青年团体滑雪之旅的第一天。 [00:14.27]While I waited for the ski lift, I saw a booth offering ski lessons. 我在等候滑雪缆车的时候,看见一个提供滑雪课程的亭子。 [00:19.03]I considered taking an hour-long lesson, but then I heard my voice in my head: Nah, you don't need any help. 我想去上一个小时的课,但是接着我听到脑海中响起了自己的声音:不,你不需要任何帮助。 [00:28.06]After all, you've skied once before. 毕竟, 你以前滑过一次雪。 [00:31.06]You'll be fine. 你不会有事的。 [00:33.00]As I stood on the edge of the beginner's slope, my confidence shrank. 当我站在初级道的斜坡上时,我胆怯了。 [00:38.33]After all, I hadn't skied for two years. 毕竟,我已经有两年没滑雪了。 [00:41.20]And even then, I'd only taught myself to ski well enough to make it down once or twice without falling. 而且,即使是当年滑雪的时候,我也只是自学,并且也就只有一两次能滑到山底而中途不摔倒。 [00:49.05]But surely,I'd be able to figure it out . 但是,当然,我能自己搞明白 的。 [00:52.68]So, I pushed off and built up speed. 于是,我滑离雪坡,开始加速。 [00:56.99]I lasted about 15 feet before collapsing into the snow. 我滑了大约15英尺远,就摔倒在雪中。 [01:01.95]No problem. 没关系, [01:03.03]That was just one mistake, I thought.我想这只是个失误。 [01:06.24]You got this. 你明白了。 [01:07.33]I was just kidding myself. 我只是在哄骗自己。 [01:10.07]I was like an out-of-control moose on roller skates . 我像一只穿着溜冰鞋失去控制的驼鹿一样。 [01:14.30]My skis crossed each other. 我的滑雪板交叉到了一 起。 [01:16.31]I couldn't stop or turn. 我停不下来,也转不了弯。 [01:18.80]I couldn't even slow down to less than 120 miles an hour.我甚至无法将时速减至120英里以下。 [01:23.67]I fell about eight times on that beginner's slope before I finally came to a stop at the bottom by hitting a small tree. 在初级道上,我大约摔倒过八次,最后因为撞上了一棵小树才在雪坡底部停了下来。 [01:33.34]The second time down, l only fell four times so I figured I was getting better. 在第二次下滑的过程中,我只跌倒了四次,所以,我认为自己正在进步。 [01:40.44]I rode up the ski lift for a third try with my friend Mike. 我和朋友迈克一起乘坐滑雪缆车上去,做第三次尝试。 [01:44.79]From up above the slope, I watched my friends gently gliding down the hill in wide,slow turns. 从雪坡顶处往下看,我看到我的朋友们正在轻轻地画着弧线,慢慢地从山上滑下去。 [01:52.64]All of a sudden I realized we were at the lift ramps ! I struggled to get my feet under me so I could hop off. 突然,我意识到我们正在滑雪缆车的坡道上!我努力站起来,以便跳离坡道。 [02:01.23]But before I could get my footing, the lift chair shoved me over some traffic cones and into a snowbank. 但还没等我的双脚落地,滑雪缆车的吊椅就推着我越过一些路锥,把我推进一道雪堤中。 [02:09.17]I yelled at the traffic cones, brushed snow off myself and then hobbled over to where a few of my friends waited. 我冲着那些路锥大喊,拂掉身上的雪,然后一瘸一拐地走到几个朋友那儿去。他们正在等我。 [02:17.61]You guys are ready to go down? I asked Mike and Jen. “你们准备好滑下去了吗?”我问迈克和耶恩。 [02:22.00]Mike laughed. 迈克大笑起来。 [02:23.80]"We're ready, but you seem to even have problems with traffic cones." “我们准备好了,但你似乎连路锥也不放过。 [02:29.20]Oh, that wasn't my fault. I said. “噢。那不是我的错,”我说, [02:32.69]"Those cones were in the wrong place. “那些路锥放错了地方。 [02:34.89]Let's go!" 我们走吧!” [02:36.01]Twenty seconds later, I was digging myself out of 3 feet of snow. ・20秒后,我正从三英尺高的雪堆中往外爬, [02:41.66]Jen was there to help me. 耶恩在那儿帮我。 [02:43.67]I asked her and Mike for advice on how to control myself and gently swoosh from one side of the hill to the other instead of rocketing at 300 miles per hour. 我向她和迈克寻求建议,问他们我该如何掌握平衡,如何慢慢地从山的一边迅速滑向另一边,而不是以每小时300英里的速度冲下去。 [02:56.08]Jen gave me some tips. 耶恩告诉了我一些技巧。 [02:58.19]That's it, I thought. 行了,我想。 [02:59.67]I am all set! 我准备就绪了! [03:01.60]I pushed off like Jen showed me and tried to slowly turn into a gradual glide across the slope. 我像耶恩演示给我看的那样出发了,尽量在雪坡上慢慢地下滑。 [03:09.93]Instead, my skis turned straight down the hill and I reached maximum speed. 但是,我的滑雪板转头笔直地向着山下冲去,速度达到了最大值。 [03:16.56]BOOM. I plowed into a fence. 砰!我撞破了一道篱笆。 [03:20.12]Todd, you might really hurt yourself, Jen said gently. “托德,你可能真的会受伤的,”耶恩轻声地说, [03:25.36]"I think you should take a lesson." “我想你应该去上课。” [03:28.16]I don't need help! I screamed in my head. 我不需要帮助!我脑中有个声音在尖叫。 [03:32.27]With that, I stood up and rocketed down the hill. 于是,我站起来,急速向山下滑去。 [03:36.00]Near the bottom of the hill, my left ski flew out from under me. 快到山底的时候,我左边的滑雪板从脚下飞了出去。 [03:40.63]My upper body flew forward. 我的上半身向前飞出, [03:43.05]My entire weight landed on my face, and I skidded down the hill about 10 feet. 整个身体的重量都落在了我的脸上。我向山下滑出了大约十英尺远。 [03:49.04]My face hurt. 我的脸受伤了, [03:51.28]My glasses were 3 feet away. 眼镜也跌落在三英尺开外的地方。 [03:53.62]My head throbbed . 我的脑袋悸跳着作痛, [03:55.72]There was blood all over the snow. 雪地上到处都是血。 [03:58.43]People stopped to see if I was OK. 人们都停下来看我是否还好。 [04:01.25]"I'm fine," I told the crowd without looking up at them. “我很好,”我看都没看围观的人群就说, [04:05.38]"I don't need help." “我不需要帮助。” [04:07.02]As my head pounded and my face started to swell, I finally admitted to myself that I couldn't keep doing this. 当我的脑袋嗡嗡作响,脸开始肿胀的时候,我终于对自己承认不能再这样下去了。 [04:16.10]I was dangerous to myself and others. 我这样做对自己和别人都很危险。 [04:19.17]That's when I finally admitted to myself that I should have taken lessons earlier that morning. 直到那时,我才终于向自己承认我那天早晨本应该去上上滑雪课的。 [04:25.87]After stopping at the First Aid building for Advil and an ice pack, I swallowed my pride and marched up to the ski lessons booth. 我去急救站取了一些止痛药和一个冰袋。我收起自尊,来到上滑雪课的亭子。 [04:35.47]"I need lessons," I said with my lips swollen to the size of bananas, bloody cuts all over my face and my right eye swelling shut. “我需要上课。”我说,双唇肿胀得像根香蕉那么粗,脸上到处都是血口子,右眼也肿得睁不开了。 [04:46.33]As I waited for my lesson, I felt foolish for ever thinking I could've done this myself. 在等着上课的时候,我为曾经认为能自学成材感到愚蠢。 [04:52.80]But, still, I worried about what the instructor would think of me. 但是,我仍然在担心教练对我的看法。 [04:57.82]At my lesson, though, the instructor complimented me for having the courage to try again after my accident. 但在上课的时候,教练称赞了我在出事之后仍然有重新尝试的勇气。 [05:05.51]He watched how I skied and offered advice. 他观察我如何滑雪,然后给出建议。 [05:08.86]Before I knew it, I could turn! I could stop! Instead of fear and panic, I felt confidence and enjoyment. 我还没意识到是怎么一回事,就能够转弯了!也能够停下来了!我不但没有感到害怕和恐慌,反而感到了自信和喜悦。 [05:18.46]I could actually ski - not just careen downhill! 我真的会滑雪了――而不只是猛冲下山哦! [05:23.28]After my lesson, l went down the "face plant " hill and completely mastered it. 上过课之后,我从那个曾让我“跌得鼻青脸肿”的小山上滑下来, 完全征服了它。 [05:29.17]At the bottom, Mike said, "I couldn't believe that was you. 在山脚下,迈克说:“我简直不能相信那是你。 [05:33.13]You're completely transformed!"你完全变了一个样!” [05:36.23]As he and I took the ski lift up to go again, I thought about my day. 当我又和他一起乘坐滑雪缆车上山的时候,我回想起这一天的经历。 [05:41.98]I thought about how much I'd fallen. 我想到我摔得有多狠, [05:44.76]I also thought about how stubborn I'd been through it all. 我还想到在整个过程中我有多么顽固。 [05:49.58]Only when I'd really hurt myself, had I finally admitted I needed help. 只有当我真正让自己受了伤,我才终于承认自己需要帮助。 [05:54.85]I realized that this doesn't just happen with skiing. 我意识到并不只是在滑雪的时候是这样, [05:58.76]I've done it in other ways, too. 我在其他方面也是如此。 [06:01.11]When I've faced tough problems, or when I've wrestled with sin, way too many times I've thought, I can do it. 当我遇到棘手的问题或者和不良思想做斗争的时候,有太多次我都以为我能行, [06:10.09]I can handle this. 我能搞定。 [06:12.18]And, then, it has only been worse. 然而,事情往往会变得更糟。 [06:15.39]Real transformation, I thought to myself, only comes when I ask advice from others who are wiser than me and accept it with an open mind. 我心里想,只有当我向比我更高明的人请教,并虚心接受他们的建议时,我才会真正地改变。 [06:26.03]When I easily slid off the lift chair and past those troublesome traffic cones, I thanked for a lesson learned. 当我轻松地从滑雪缆车的吊椅上滑下来,绕开那些棘手的路锥 时,我感激自己学到了这一课, [06:35.08]I also thanked for learning to take the lesson to heart before I found myself, one more time, lying flacon my face.我还感激自己在再次摔个脸朝地之前把这一课铭记在心。