Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
舌尖上的中国英文版第一季01 自然的馈赠Part 5-湖北嘉鱼县莲藕
[00:00.00]In October, autumn falls on the plain areas in Hubei and Hunan.10月,长江中游的两湖平原进入秋季。 [00:11.50]In Hubei, the water level of the lakes close to the Yangtze begin to drop.湖北省内临近长江的湖泊水位开始逐渐下降。 [00:17.03]The laws of nature provide people with an opportunity to reach the bottoms of the lakes.这个自然的规律使得人们有机会接近湖底的世界。 [00:22.70]Every year, brothers Shengwu and Maorong come to Jiayu for a hard job when the water level drops.圣武和茂荣是兄弟俩,每年湖水下降的时候,他们都会来到湖北的嘉鱼,开始迎接一项艰苦的工作。 [00:37.89]New opportunities and challenges are waiting for them.对兄弟两人来说,新的机遇和挑战就在眼前。 [00:49.09]The brothers are going to dig up a delicious vegetable.圣武和茂荣,要来采挖一种自然的美味。 [00:56.60]It grows deep in the silt and is difficult to dig out.这种植物生长在湖水下面深深的淤泥中,要想挖到并不是容易的事。 [01:01.24]This gem Maorong has dug out.茂荣挖到了植物根茎。 [01:07.41]Here's another one.这里还有一枝。 [01:22.17]It's more to this side.长在边上来了。 [01:23.59]I built my house and provided for my kids to go to school with the money I earned doing this.我家里盖房子的钱,孩子的读书钱全是我挖藕挣的身体好。 [01:29.66]This gem Maorong has dug out is a lotus root, a high-yield vegetable that grows in lakes.茂荣挖到的植物根茎茂荣挖到的植物根茎就是莲藕,是一种湖泊中高产的蔬菜。 [01:38.74]Excellent physical condition is necessary for the work.像这个活儿还可以多搞几年。 [01:45.99]It requires a strong body.这东西要有强壮的身体才行。 [01:47.79]People who are not so strong are incapable of digging through the silt.一般身体素质差的,一锹土下去,没这个体力。 [01:51.58]So they have to give up.搞不下来就不想搞了。 [01:52.95]It needs patience and skill to dig up a complete lotus root.挖藕要有耐心和技巧才能取出完整的一段藕。 [02:07.20]Locate it first and figure out its length, and then clear away the silt around it, bit by bit.摸清楚整根藕的走势和长度,然后再逐段地清除淤泥。 [02:15.36]If it is broken and contaminated with silt, the value will be ruined.藕断了就破了卖相,灌进了淤泥,就更卖不出价格。 [02:22.52]So workers must be very careful to dig the root out without breaking it.所以每一个挖藕人都要小心地把藕完整地挖出来。 [02:29.00]Lotus root is rich in starch.藕是一种含淀粉丰富的蔬菜。 [02:40.62]Hubei natives are good at cooking it.湖北产藕湖北人更会吃藕。 [02:43.73]A fried lotus root sandwich is always cooked this way.制作藕夹。 [02:49.15]Peel the skin, cut it into thin slices, place minced meat stuffing evenly in between two slices.藕去皮,切成薄的连刀片,用筷子夹肉馅儿塞入藕内,使肉馅儿能够均匀分布。 [03:16.41]Then dip the raw sandwich in flour paste and fry until it turns golden.藕夹入面浆挂上面糊,温油炸至金黄。 [03:23.63]Lotus root is a kind of natural food that demands a lot of human labor.藕是一种饱含了人工劳动的自然食材。 [03:42.25]So it has more added value than any other vegetable.因此附加在藕上的价值要比其他蔬菜都高。 [03:46.89]The only way to get lotus root is to harvest it by manpower.要想得到藕,唯一的方式就是用人力来挖。 [03:53.72]No matter how large a lake is, lotus root cannot be harvested by machine.无论多么大的藕田也没有任何机械化的采藕工具。 [03:59.35]When harvest season comes, workers leave their hometowns for the production areas.采藕的季节,他们就从老家安徽无为赶到有藕的地方。 [04:06.61]Every year, Maorong and Shengwu work away from home for 7 months.每年茂荣和圣武要只身出门7个月。 [04:13.80]It's a comfortable salary that attracts them to do the job.较高的人工报酬使得圣武和茂荣愿意从事这项艰苦的工作。 [04:18.53]They understand that the harder the job is, the more money they will earn.因为他们懂得环境越是恶劣,回报越是丰厚。 [04:25.99]Before last Spring Festival, the price of lotus root shot up, attracting more workers to Jiayu.去年春节前,莲藕的价格不错,这吸引了大批的职业挖藕人来到嘉鱼。 [04:40.34]My waist hurts, one of my arms aches, and one of my legs is tingling.就是一个腰疼,一个胳膊疼,一个腿呀有点酸。 [04:51.55]My stomach also hurts.还一个胃不好受。 [04:53.10]My wife has urged me to take good care of myself.我家里老婆她也说了,她说你在外面要照顾好自己。 [04:56.20]We certainly hope the price can be higher only for the sake of our livelihood and earnings.我们肯定希望藕的价钱卖得高,就是为了生活多挣几个钱。 [05:09.34]The workers like cold weather.挖藕的人喜欢天气寒冷。 [05:17.33]Not because the cold can make the work easier, 这不是因为天冷好挖藕, [05:20.71]but because on cold days, more people cook lotus root soups, which can create a price hike.而是天气冷买藕吃藕汤的人就多一些,藕的价格就会涨。 [05:27.28]Hubei people usually use lotus root to cook soup.在湖北藕最常见的做法就是煮汤。 [05:34.94]In Wuhan and other parts in central Hubei, Stewed ribs with lotus root is a common dish.这是武汉及鄂中一带的家常菜,莲藕炖排骨。 [05:42.66]Nearly all local households cook this soup once or twice every month.在湖北,几乎所有人家,在每月都要煨一两次排骨藕汤。 [05:48.60]Put pork rib cubes in an earthenware pot, then simmer them on slow heat for an hour in the boiled soup.选肉厚的猪胸骨切块儿放入砂锅烧开后,小火煨一小时,将新鲜的藕刮皮洗净。 [05:57.16]After adding in peeled lotus root cubes, use high heat until the soup boils.切块儿入汤,先猛火,滚开后。 [06:05.93]It will be finished after being stewed for another half an hour.小火煨半小时即成。 [06:10.33]It's us that have dug them out.因为这是出自我们的手。 [06:19.61]When we see lotus roots at markets, we get a special feeling.我们在那个市场上看到藕,我们心里就有一种特别的感觉。 [06:22.79]It's us that dug them out, right?这个藕是不是我们挖出来的? [06:24.99]We certainly feel that way.那肯定有这种感觉。 [06:26.83]We feel close to them.有一种亲密感。 [06:31.57]5 more months are still needed to finish the harvest in the lake.整整一湖的莲藕,还要采摘5个月的时间。 [06:39.19]At the Zhen Lake, 300 professional workers work from sunrise to sunset every day.在嘉鱼县的珍湖上,300个职业挖藕人每天从日出延续到日落。 [06:48.05]In Hubei, abundant in freshwater lakes, the same scene takes place every year.在中国遍布淡水湖的大省,这样的场面年年上演。