Can we manage something seems impossible?
我们能办到看起来不可能的亊吗?
Of course we can. When our beloved is in danger, we can achieve the mission-impossible. Canadian Mum Fights Off Cougar, Saves Daughter
当然可以,当我们最爱的人深陷险境时,我们能创造奇迹。加拿大妈妈击退美洲狮,挽救女儿
Using nothing but her quick wit and bare hands, a Canadian mother fought off a cougar that had pinned down her three-year old daughter in a forest north of Vancouver on June 16,police said.
加拿大警方说,6月16日,在温哥华北部森林一位母亲赤手空 拳,凭借自己的智蕙击退美洲狮,救出了 3岁的幼女。
The child, named Maya, escaped with only superficial wounds after the late Tuesday attack near the town of Brackendale, 65 km north of Vancouver, the Royal Canadian Mounted Police said.
皇家骑養表示,这名叫玛雅的小女孩,于星期二晚间在距温哥 华以北65公里的布拉肯达尔镇逃离獅掌,仅受皮肉之伤。
The girl’s father, Pablo Espinosa, told public reporter on June 18,2009 that his daughter thought the wild cat wanted to play.
小女孩的父亲艾斯皮诺萨在6月18日告诉告诉记者,他女儿以为 这只美洲狮想要跟她玩。
“Maya asked ‘Why didn't the kitty play nice?’” Espinosa said.
他说广玛雅问‘为什么这只猫咪不好好玩’? '
Maya and her mother, Maureen Lee, were walking on a wooded trail with their dog when the cougar pounced.
当美洲狮猛扑过来时,玛雅正和她的母亲姆林?李在树林里 遛狗。
“All of a sudden it just flew on her, rolled her a couple of times and grabbed her,” Lee said.
李说突然,它(美洲狮)冲向她,把她翻滚了几下,还抓她。”
“She was on her back and (the cougar) had his paws on her head, and I just knew I had to react quickly.”
“她趴在地上,而獬爪就在她头上,我只知道我要尽快救她
“So I just jumped in there and wedged myself between the cougar and her on the ground/4 the mother said. Then, I just got up and threw it off my back and grabbed Maya and ran.”
Baby Answers Phone Call to Help Unconscious Mother
“于是我跳上去,挤进狮子和女儿的中间。然后我站起来,把狮 子从背上甩开,抓起玛雅就跑。”
An 11-month-old baby helped raise the alarm that her mother had collapsed unconscious by using a mobile phone.
11个月大的宝宝接电话救母
Amelia Boyle, known as Millie, picked up the ringing mobile and answered the call when her mother Elizabeth, 20, fainted in the hall of their home.
日前,英国一个11个月大的婴儿通过接手机提醒家人她的妈妈 肇倒在家中。
Linda Wright, Millie’s grandmother, was on the other end of the line and heard the baby say “Who、that?” and “Mama”.
当天,阿米莉娅?波伊尔(米莉)20岁的妈妈伊丽莎白晕倒在 家中的门厅里,此时她的手机响起,于是米莉就打开手机接起了电话。
The girl is not allowed to play with the mobile so Mrs. Wright knew something was wrong with Millie’s mother, who has a history of Minting and fitting, and dialled 999.
打来电话的是米莉的外祖,琳达?怀特,她听见米莉在电话中说“是谁? ”还有“妈妈”,
Miss Boyle, whose phone it was, woke up in her home in Braintree, Essex, to find police and ambulance crews at her door.
家里人一般是不让米莉玩手机的,所以怀特意识到可能是米莉的妈妈晕厥病发作,于是立即拨打了急救电话(999)。
She became confused and told them she had not called them.
伊丽莎白醒来后发现一些窨察和救护人员站在家门口。她的家位于艾塞克斯郡的布莱恩特里
小镇。
Miss Boyle said: “I went upstairs to get Millie some clothes. I came downstairs again and I was going to get her dressed up as normal.”
伊丽莎白一头雾水,说她没有报瞀或者叫救护车。
“She was crawling around playing with some toys when I suddenly fainted between the hallway and the living room blocking the stairway.”
波伊尔回忆说:“当时我上楼给米莉拿衣服,然后下楼准备像往常一样给她穿上》”
“My mum phoned me back on the home phone and when she didn’t get tibrough, she tried on the mobile, then the home phone again.”
“她在地上爬来爬去,一边玩着玩具,这时我突然晕倒在门厅和客厅之间,挡住了楼梯口。”
She added: “I am so lucky to have Millie.”
“我妈妈先是打了家里的电话,没人接听,然后她又打我的手机,后来又打家里座 机?”
“Millie does not seem to be fazed by it. She must have watched me open the phone~she is not usually allowed to play with it because she tends to stick it in her mouth.”
她说我很庆幸有米莉在。”
Mrs. Wright said: “If Millie hadn’t answered the phone, I wouldn’t have known what had hap-peneeL”
“看来米莉一点也没被眼前的状况吓到。她一定是见过我开手机,平时我们不让她玩手机,因 为她总爱把手机放到嘴里。”
From the two true stories above, I strongly believe the power of love can work miracles.
怀特说要是米莉没接电话,我不可能知道发生了什么。”
从上面两个故事,我深信爱的力量能创造奇迹。