Tata Motors Ltd. will sell the world’s cheapest car through a lottery,as production in India gears up for anticipated demand at home and overseas.
印度最大汽车厂商塔塔汽车公司将通过抽奖发售全球最廉价 的汽车Nano,同时提高印度工厂产能以应对海内外的预期需求。
Executives at Tata Motors, India’s largest automobile company, said they would start accepting order forms and deposits next month for the snub-nosed Nano. From the millions of orders expected, it will use a computer to randomly choose who in India gets the first 100,000 cars. At around 100,000 rupees, or about $ 2,000, the Nano is the cheapest mass-produced car in the world.
塔塔汽车公荀管理人士说,下个月塌鼻子外形的Nano汽车就 将开始接受订单和定金。在预计数百万份订单中,该公司将通过电 脑随机选择,决定哪些印度客户将购得前10万辆Nano汽车^ano 汽车售价约为10万卢比(合2000美元),是全球规模生产车中最廉价 的一款。
In the weeks ahead, Tata will send hundreds of minicars for customers to view and test drive in Indian showrooms. The first deliveries to lottery winning-customers will start in July, executives said Monday at the launch of a vehicle the company has called a “people’s car”.
未来数周,塔塔将向客户送去数百辆这款微型车用于印度市场的 展览和试驾。塔塔管理人士周一在推出这款汽车时表示,公司将从7月 开始向中奖的顾客交付首批产品。塔塔将这款车称为“人民汽车'
“We are at the gate of offering a new form of transport to the people of India and later I hope to the other people of the world,” Tata Motors, Chairman Ratan Tata told on a news conference Monday.
塔塔汽车公司董事长Ratan Tata周一在一个新闻发布会上说: “我们即将给印度人民带来一种新的交通工具,希望随后能将其呈 现给全球其他地区的民众。”
Mr. Tata said the company’s engineers were already developing a US version of the Nano. But that version, which must pass stricter safety requirements, won’t be ready for another two and a half years. A European version is expected in 2011, he said. The current global slowdown has convinced the company that there is a market for a cheap car even in rich countries.
塔塔说,公司工程师已经在开发Nano的美国版。但美国版必须 达到更为严格的安全标准,至少在两年半以后推出。他说Nano的欧 洲版预计将于2011年推出。当前的全球经济下滑使得塔塔汽车公司 确信,即便是富裕国家也有廉价汽车市场。
'The present economic situation makes the Nano more relevant for the buying public, in India as well as Europe and the US.5* Mr. Tata said.
塔塔说当前的经济形势使得Nano更贴近想买车的大众,无 论是在印度市场,还是在欧美市场。”
The Indian version of the 623cc vehicle aims at a customer who prefers economy over engine power. The Nano has a maximum speed of only 107 kilometers an hour. It advertises gasoline mileage of 23.6 kilometers a liter.
印度版的Nano配备了623毫升的引擎,它将面向那些看重经济性胜过弓丨擎动力的消费者。这款 车的最高时速只有107公里,广告宣称它每升汽油可行驶23.6公里。
With profit margins possibly as low as 5%, analysts say, the project could take years to turn a profit.
分析家们说,由于Nano汽车可能只有5%的极低利润,因此这个项目或许需要数年才能实现贏利。
Kant, Tata Motors’ managing director, said that the total cost of developing the car was around $ 400 million and that in the long run he expects it to be a profitable, high-volume business. Tata will start producing less than 5,000 units a month in its factory in the northern state of Uttarakhand. Its new plant in Gujarat is expected to start production by early next year with an annual capacity of 250,000 units, which can be expanded to 500,000 units, Mr. Kant said.
塔塔汽车公司总经理康特说,这款车的研发总成本大约是4亿美元,他预计这个项目从长期来 看将是个赢利的畅销业务。塔塔在印度北阿肯德邦的工厂将开始生产这款汽车,月产量不足5000 辆。康特说,公司在古吉拉特邦的新工厂年产量将达到25万辆,并能扩展到50万辆,预计将于明年 年初投产。
In October Tata Motors was forced to shift production of the car to the western state of Gujarat from its nearly completed facility in the eastern state of West Bengal after sometimes violent opposition from dispossessed farmers who demanded a return of their land.
去年10月,由于失去土地的农民发起暴力事件要求归还他们土地,塔塔汽车公司被迫将这款 车的生产从将近完工的东部的西孟加拉邦工厂转移到西部的古吉拉特邦工厂。
In December Tata Motor’s new share sale met with cold response from the markets. Meanwhile, it is unclear how the company will get the $ 2 billion it needs in June to pay off the bridge loan it took to buy the Jaguar and Land Rover brands last year.
去年12月,塔塔汽车公司发售的新股遭到了市场的冷遇。同时,也不清楚该公司将如何获得今 年6月所需的20亿美元资金,以偿还去年收购捷豹和陆虎品牌时所背负的过渡性贷款。
The Nano project has captured consumers’ attention, but analysts say that the slump in sales of Jaguar and Land Rover cars and the debt issue are more important to Tata Motors.
Nano项目吸引了消费者的关注,但分析家们表示,捷豹和陆虎汽车销量大幅下滑以及债务问 题对塔塔汽车公荀来说将变得更为严重。