Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

全球社会热点英语听力报道32:亚洲的肥胖危机(中英)

While the political elite ponder their next move a coalition of five international non-govem-mental organizations—known as the Global Prevention Alliance—has already pledged new action worldwide to combat obesity-driven chronic diseases. Obesity, the alliance says, ranks alongside AIDS in terms of importance and impact.

政治精英们正考虑下一步组建一个全球预防同盟,此同盟将由5个国际非政府组织组成,并宣 称将在全世界范围内采取行动,控制由过度肥胖导致的慢性病。该同盟说,过度肥胖症具有和艾滋病同等的重要性和危害性。

Popular belief has it that obesity only affects wealthier societies where food is plentiful: the cause of the developed world epitomized by hulking Americans that struggle to order their king-size Big Mac, French Fries and Coke.

很多人认为,过度肥胖问题困扰的仅仅是那些食品丰足的富 裕国家,因为胖嘟嘟的美国人拼命点着麦当劳“巨无霸”、炸薯条和 可口可乐的景象,已经成为发达世界的缩影。

The reality is very different. Obesity and its associated diseases—diabetes, hypertension and kidney diseases—respect neither wealth nor class and strike instead intotheheartof everysociety where there is easy access to convenience food, low physical activity and ubiquitousadvertisements for sugar-fat-salt-rich food.

然而,事实却并非如此。过度肥胖及与之相关的疾病,如糖尿 病、高血压和肾脏疾病,并不在乎贫富和阶级差别,任何一个社会, 只要食品唾手可得,只要人们缺少运动,只要高糖、高脂、高盐食品 广告满天飞,都会遭到过度肥胖问题及相关疾病的困扰。

Heart disease, stroke, cancer and other chronic diseases associated with poor diet and low exercise have now made serious inroads into the lives of people in poor and middle-income nations. In total, these accounted for 80% (28 million) of the cases of chronic illness in 2005,according to the World Health Organization (WHO), which fears that a further 388 million people will die from such illnesses over the next ten years.

在一些贫穷及中低收入国家,不合理的饮食和缺乏锻炼引起 的心脏病、中风、癌症和其他慢性病已经夺去了很多人的生命。根 据世界卫生组织的调查,2005年,这几类疾病患者人数在所有慢性 病患者中占80%(2800万)。该组织担心在未来10年里,将另有3.88 亿人死于上述这些疾病。

Across South East Asia, cases of chronic disease are also high, accounting for 54% of all deaths during 2005. The situation in Thailand is particularly serious, says the WHO, which estimates that the number of obese 5-to-12 year olds increased from 12.2% to 15.6% in just two years.

在东南亚各国,慢性病的发病率也是居高不下,在2005年所有 死亡人数中占54%。世界卫生组织的有关人员说,泰国的情况尤其 严重。根据他们的估计,在短短的两年时间里,5到12岁过度肥胖儿 童人数已从总人口的12.2%上升到了 15.6%。

Changing diets have clearly contributed to the development of the pandemic, driven by the move towards food processing that relies heavily on high injections of sugar and salt. Recent research by The Thai Health Promotion Foundation found that more than 90% of its sample of 700 pre-packed foods to contain excessive levels of sugar, fat and salt—a mixture that can lead to diabetes and hypertension as well as obesity.

饮食变化导致了肥胖症爆发。过度肥胖常常是由食品加工过 程中过多地添加糖和盐所引起的。泰国健康促进基金会最近的一 项研究发现,在对700种尚未进行包装的食品的抽样中,有超过90%的食品的糖、脂肪和盐含量超标。这3种东西混合后将导致糖尿病、高血压和过度肥胖。

Among those foods made predominantly of sugar, fat and salt,most are western fast foods. MacDonald’s,Kentucky Fried Chicken, Pizza Hut and many others like them can be seen wherever you go. “These fast foods, which contains 3 or 4 times more fat, sugar and salt than healthier local Thai snacks, is now thought to pose one of the greatest dangers to a country of 4snackers,,,,said an unidentified official from The Thai Health Promotion Foundation.

在这些主要成分是糖、脂肪和盐的食品当中,大部分是西式快餐食品。无论你走到哪里都能看 到麦当劳.肯德基、必胜客等等西式快餐馆。泰国健康促进基金会一名不愿透露姓名的官员称比 起相对健康的泰国本地速食,西方的方便食品中脂肪、糖、盐的含量多了 3到4倍,它们已经被视为 ‘速食者’之国所面临的最大危险之一 7

The price of a Big Mac in Bangkok may cover the food costs of one meal for a family of four, but the parents feel happy一even with all the money spent to meet their children’s need to the junk-food. But they have no idea when that fortune is spent, their children have obesity.

虽然在曼谷,买一个麦当劳“巨无霸”的钱足够一个4 口之家吃一顿饭,但是父母却很高兴能满足孩 子想吃垃圾食品的欲望,为此不惜重金。他们并不知道花了大价钱之后,孩子却会得肥胖症。

Based on what is happening, child obesity is expected to soar worldwide according to the International journal of Pediatric Obesity, and could start to erode health gains in many countries. Both morbidity and cases of premature death are expected to rise over the next decade costing the economies of India and Russian billion of dollars according to the WHO.

《世界儿童肥胖研究》认为,就目前的状况来看,全世界过度肥胖儿童的数量将会猛增。这会妨 碍许多国家国民健康状况的改善。世界卫生组织认为,在接下来的10年里,发病人数和过早死亡人 数将会有增无减,印度和俄罗斯的经济将因此而损失达10亿美元。

Political will and increased public awareness will decide whether obesity is here to stay or go, according to Prof. Philip James, the chair of the London-based International Obesity Task Force. “Cutting death rates alone will not be enough,” he added, “No health system or economy can afford the cost of spiraling cases of chronic disease.” From now on, the only way to address this is to recognize the need to revolutionize our approach to delivering healthier diets and reducing consumption of the foods high in fats, sugar and salt.

伦敦的世界过度肥胖任务组织主席菲利普?詹姆斯教授认为,政治意图和不断提高的公众意 识将会决定过度肥胖问题是否继续存在。他认为:“仅仅靠减少死亡率是不够的,任何医疗体系和 经济体制都承担不起慢性病患者急剧上升的费用。”目前,唯一的办法就是我们应该认识到我们必 须彻底改变健康食品的供应方式和减少高腊,高糖、高盐食品的摄人量。