Remember the promotional video full of humor for London’s bid to the 2012 Olympic Games? Remember David Beckham standing on a Double-Decker in the closing ceremony of 2008 Beijing Olympics? Watching Beijing Olympics achieved such a huge success, the mayor of London Boris Johnson feels that he is under great pressure. He said after Beijing Olympics that London would host an excellent Olympic Games.
还记得伦敦申办2012年奥运会时的那个幽默的申奥短片吗? 还记得2008北京奥运会闭幕式上大卫?贝克汉姆站在英式双层公 交车上的场景吗?在看到北京奥运会大获成功后,伦敦市长鲍里 斯?约翰逊感到身上压力重重。他表示在北京奥运会后伦敦也会主 办一届出色的奥运会。
Johnson outlined plans to make London “the cleanest, greenest city on Earth” by the 2012 Olympics and called for commitments from other world cities at a climate change conference.
约翰逊在出席一次气候变化会议时称,伦敦计划在2012年举办奥 运会前成为“全球最清洁、最环保的城市”,并呼吁其他各国城市共同 参与。
Leaders of the world’s 40 largest cities are meeting in Seoul for a summit on combating global warming—the third to be held since 2005. “What we should do in Seoul is to agree that we will stop the endless addiction of mankind to the internal combustion engine,,,said Johnson.
全球40个大城市的市长齐聚首尔,参加自2005年首次举办以来 的第3届抵制全球变暖的峰会。约翰逊说:“在此次首尔会议上,我们 应同意终止人类无止境的‘内燃机依赖症’。”
He told a press conference the world’s cities consume 75 percent of its energy and produce 80 percent of the emissions which cause climate change. “The problem of our planet is an urban problem,Johnson said, calling for “serious results” in Seoul.
他在一次新闻发布会上称,全世界城市消耗的能源占全球总消耗 量的75%,所排放的废气中有80%导致气候变化。约翰逊说:“地球的问 题其实是城市造成的。”他呼吁此次首尔会议取得“重要成果”。
He said the British capital wants to use the Olympics <4to drive the greening and the improvement of our city” and noted that London is committed to reduce carbon emissions by 60 percent by 2025.
他表示’伦敦愿以奥运会为契机,“提升城市环保水平”,并特别 指出伦敦承诺在2025年之前将碳排放量减少60%。
Johnson said the key measure was addressing the problems relating to domestic and commercial buildings, which accounted for 70 percent of carbon dioxide emissions in London. This involved retrofitting—installing lagging——in large numbers of public buildings.
约翰逊称将采取重要措施解决住宅和商业建筑有关问题,这两类建筑的二氧化碳排放量占伦敦市总排放量的70%。这包括对大量公共建筑进行翻修,并加装隔热层。
Johnson proclaimed himself a “passionate cyclist” and said he would push ahead with cycle super-highways around London.
约翰逊称自己是位“自行车运动爱好者”,并表明他将推动建设环伦敦“自行车高速公路”。
London’s air quality problem, he said, was caused by vehicle emissions from 8,300 antiquated diesel buses, which could be replaced by low-carbon vehicles. There were also 32,000 taxis running on diesel fuel, which could be replaced by electric vehicles. Johnson said there would be a substan-tial program in the next few years to produce a “cleaner, greener” bus for his city. “The age of the diesel-emitting bus has got to be over in London.”
他表示,伦敦的空气质量问题是由8300辆破旧的柴油公交车排放的废气造成的,这些车可以 用低碳排放量的交通工具替代。此外,伦敦还有32000辆使用柴油的出租车,这些车可以用电动车 辆取而代之。约翰逊称,未来几年将实施一项大规模计划,生产“更清洁、更环保”的公交车。他说: “伦敦市使用柴油公交车的时代就要结束了。”
Not only the London 2012 Olympic Games will be the most green and sustainable games ever, IT will also play its full part, said Gerry Pennell, CIO for the London Oi^anizing Committee of the Olympics and Paralympics Games, and IT services partner Atos Origin SA.
伦敦奥运会、残奥会奥组委及IT服务合作伙伴源讯公司的首席信息官杰里_波奈尔说不仅伦 敦2012奥运会将会是‘最绿色、最可持续发展的’奥运盛会,而且IT行业也将充分发挥它的作用。”
Pennell and Atos Origin highlighted green technologies, such as server virtualization, that could help the organizing committee control costs and reduce waste.
波奈尔及源讯公司强调了绿色科技,例如:服务器虚拟化,这将有助于奥组委有效控制成本, 减少能源消耗。
Michele Hyron, the chief integrator for the 2012 London Olympic Games at Atos Origin, the company leading the consortium of IT suppliers that’s designing, building and operating the huge technology infrastructure in support of the games, said the team will cut hardware and software in a bid to reduce emissions.
为了支持2012年伦敦奥运会,由源讯公司带领的IT供应商联盟正在设计,构建及运作庞大的科 技基础设施。首席集成师米歇尔?海伦表示,团队将会缩减硬件和软件力求减少污染排放。
There is yet another method. Individuals, groups and organizations in London are all striving to achieve zero waste production in the backlash against the disposable society. Drinks cans being recycled. The UK currently recycles 27% of household waste.
还有另一种方法。伦敦的个人、团体和组织都在努力达到零废弃物的目标,强烈反对一次性的 社会消费理念。饮料罐可以循环使用。英国目前回收了 27%的家庭垃圾。
Pioneered in New Zealand ten years ago, Zero Waste is a radical but simple approach to litter. It means that nothing gets thrown away in the dustbinwe only use things we can reuse, recycle or compost. As well as reducing the damage that we do to our environment, it could also help save money.
“零废弃物行动”10年前兴起于新西兰,是一个简单但能从根本上解决垃圾问题的方法。“零废弃 物”意味着没有一样东西是可以丟进垃圾箱里的——我们要尽量利用那些能够重复使用、循环使用 或者是易降解成肥料的东西。这样,我们在节省了开支的同时,又减少了对居住环境的破坏。
Londoners are indeed striving to host a great Olympics.
看来伦敦确实是卯足了劲要办一届出色的奥运会。