Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

全球社会热点英语听力报道62:宝马集团退出FI赛事(中英)

BMW will not continue its Formula 1 campaign after the end of the 2009 season. Resources freed up as a result are to be dedicated to the development of new drive technologies and projects in the field of sustainability. BMW will continue to be actively involved in other motor sports series. The landmark decision to restructure BMW Motorsport’s activities was made at the Board of Management's meeting yesterday.

宝马公司在2009赛季结束后将不再继续参加接下来的H—级 方程式赛车比赛。其目的是将资源释放,用来研发可持续发展的新 驱动技术和项目。宝马公司将继续参加其他的赛车活动。昨天在管 理层理事会上作出了这项具有里程碑意义的宝马公司在赛车运动 领域改革的决定。

“Of course, this was a difficult decision for us. But it’s a resolute step in view of our company’s strategic realignment,” explained Dr. Norbert Reithofer, Chairman of the Board of Management of BMW AG. “Premium will increasingly be defined in terms of sustainability and environmental compatibility. This is an area in which we want to remain in the lead. In line with our Strategy Number ONE, we are continually reviewing all projects and initiatives to check them for future viability and sustainability. Our Formula One campaign is thus less a key promoter for us.”

宝马集团董事会主席诺伯特?雷瑟夫博士解释说广当然,这是 我们作出的一个艰难的决定。但这是公司在战略调整期的一个果断 步骤。额外的费用将用来发展汽车的可持续性和环保性。这是一个 我们要保持领先地位的领域。为与我们的头号战略相符,我们不断 检査以往的项目和提议,好保证能实施可持续发展。因此,一级方程 式赛车就不在这个理念之列了。”

“Mario Theissen has been in charge of our motor sports program since 1999. We have scored a large number of successes in this period, including some in Formula One racing. I would like to express my sincere gratitude to Mario Theissen and his team for this,,,said Reithofer.

雷瑟夫说马里奥泰森自1999年以来一直负责我们的赛车运 动项目。在这一时期我们取得了很多成功,也包括在一级方程式赛车 方面。我谨对马里奥泰森和这个团队表示衷心感谢。”

Dr. Klaus Draeger, the member of the Board of Management responsible for development, said: “It only took us three years to establish ourselves as a top team with the BMW Sauber FI Team. Unfortunately, we were unable to meet expectations in the current season. Nevertheless, our ten years of Formula One experience have had a major impact on our development engineers. We have racing to thank for numerous technological innovations as well as the competitive spirit that drives us to develop mass-produced cars. Possible redundancies in Munich and Hinwil cannot be quantified at present.”

克劳斯德雷格博士和所有负责开发的管理委员会成员说: “我们仅用了 3年时间就组建了 BMW索伯F1顶级车队并使其成为 顶级团队,不幸的是,我们在目前的赛季无法达到预期目标。然而, 我们收获了 10年的一级方程式经历和经验丰富的工程师。我们必须 感谢许多在技术创新作出贡献的人和开发了大规模生产汽车的人。 目前在慕尼黑和新威尔不会大量裁员。"

“Since we only made this decision yesterday, we cannot provide any more precise information. We will develop and assess various scenarios and do our best to find a solution for the employees in Hinwil and the staff members involved in the Formula 1 project in Munich. We are aware of the responsibility we shoulder and will inform the staff as soon as we can make a clear statement/’ Draeger said

德雷格说:“由于我们昨天才刚刚作出这个决定,现在无法提供 任何更精准的信息。我们将研究和评估各种情况,并尽力为在新威 尔和慕尼黑的F1项目成员制定一个好的解决方案。我们意识到肩负的责任,只要有结果就会尽快通知大家。”

“Of course, we, the employees in Hinwil and Munich, would all have liked to continue this ambitious campaign and show that this season was just a hiccup following three successful years,” said Theissen. “But I can understand why this decision was made from a corporate perspective. We will now focus sharply on the remaining races and demonstrate our fighting spirit and put in a good result as we bid farewell to Formula 1 racing.”

泰森说:“当然,我们在新威尔和慕尼黑的员工都希望继续这一雄心勃勃的计划,表示这个赛 季只是3个成功赛年后的一个暂时的小低潮。但我可以理解为什么企业作出这个决定。现在我们将 集中精力完成剩下的比赛,展示我们的拼搏精神,用好成绩告别我们的一级方程式比赛。”

BMW will continue its programs in a number of motor sports series: BMW will appear on the starting grid in the touring car series and young driver promotion program in Formula BMW. This will be supplemented by BMW’s participation in ALMS, the American Le Mans Series, endurance races and close-to-production customer sports.

宝马公司还将继续参加其他赛车的系列活动:宝马公司将参加房车的赛车比赛和宝马方程式 年轻车手推广计划。这些还不够,宝马还将参加美国勒芒系列赛(ALMS),耐力赛以及一些近距离 客户比赛活动。

BMW, who is pulling out of Formula One at the end of the season, is another victim of the financial apocalypse within the auto industry, or are the boys from Bavaria bailing because their results this season have been dreadful?

宝马在本赛季后退出一级方程式比赛是因为汽车行业受到了金融危机的冲击,还是因为这些 来自巴伐利亚的小伙子们对赛季糟糕的成绩感到担心而退出了?

Probably a little of both. But BMW says it’s leaving the pinnacle of motorsport so it can channel the time and money it spends on the sport into developing greener cars.

可能两者都有点吧。不过宝马公司称这次从巅峰上隐退倒让他们有时间和财力来发展环 保汽车了。