Transformers: Revenge of the Fallen is an American science fiction action film released on June 19,2009 in the United Kingdom and June 24, 2009 in North America. It is the sequel to 2007,s Transformers and the second film in the live action Transformers series.
《变形金刚2 :卷土重来》是美国的科幻动作片,分别于2009年6月19日和24日在英国和北美上 映。这是2007年推出的《变形金刚1》的续集也是变形金刚真人电影系列的第二部。
In Transformers: Revenge of the Fallen, a National Security Adviser confronts the leader of the Autobots, Optimus Prime—he’s a good robot, trying to help us foolish humans defend ourselves against an army of bad Decepticons一and says, angrily, “Who are you to pass judgment on us?” During the all-but-interminable course of this appalling event, I asked the same question of myself. Who am I to pass judgment on a vast industrial enterprise that cost, and will earn, countless kings’ ransoms? What words of wisdom can a movie critic offer in the face of an antimovie that will give its many fans the sustained pleasure of watching machines battling machines without the distraction of coherence or fugitive traces of humanity? Then a word did come to me: MaxLite. It’s the brand of earplugs I’ve found best for defense against deafening movies and the brand I used to protect my tympanic membranes against Revenge of the Fallen. If only I,d had protection for my brain.
在《变形金刚2》中,一名国家安全顾问遭遇汽车人(Autobots)首领擎天柱(Optimus Prime), 他愤怒地说,“你算老几,对我们品头论足”。顺便说一句,擎天柱 是“好机器人”,它试图帮助我们这些愚蠢的人类抵御“坏机器人” 霸天虎(Decepticons)的进攻。在这一似乎永无休止的可怕事件发 展的过程中,我也这样问自己:我算老几,对一个挥金如土,赚钱 无数的巨型工业企业说三道四?面对一部剧情没有连贯性,人性 变化无常,而只靠机器人打杀来获得观众持久愉悦的反常规电影, 影评人又能给出怎样窨智的评价呢?然后,我确实想到了一个词: MaxLite。这是一个耳塞的牌子,我发现它可以最有效地抵御震耳 欲聋的电影,我就是用它来保护我的鼓膜不受《变形金刚2》的破坏 的。可惜,它不能保护我的大脑。
Compared to this sequel, the first Transformers, which was released two years ago, ranks right up there with Kant's Critique of Pure Reason. The new one is impressive for what it is, glittering pieces of computer-generated machinery that gyrate, undulate, somersault and explode. But even for those who enjoy glittering pieces of machineiy~and I,m one of them, up to a point—Michael Bay’s 150-minute celebration of attention deficit disorder is like a July 4th fireworks display that doesn’t end until July 8th and makes you swear off Roman candles for life.
与《变形金刚2》相比,两年前上映的《变形金刚1》就像康德的 《纯粹理性批判》(O/Y/'que of Pure Reason)—样经典。续集看上去 令人印象深刻,到处都是电脑制作的熠熠生辉的机器,它们旋转、 腾挪、翻筋斗、爆炸。不过即使是对那些喜欢闪闪发光的机器的人 来说(从某种程度上讲,我就是这样一个人),迈克尔?贝(Michael Bay)这部150分钟的大片简直是“多动症”的极至,它就像一直持续 到7月8日的美国独立日(7月4日)焰火表演一样,让你发誓一辈子 不再想看烟花。
There is a plot, of sorts, and once again it centers on young Sam Witwicky (Shia LaBeouf, looking for but not always finding the spark of life) and his nubile girlfriend Mikaela Banes (Megan Fox, wide-eyed and lip-glossed). Having saved the human race in the previous installment, Sam goes off to college, but finds himself beset by bizarre visions and arcane symbols that prompt him to announce, during a lecture class, that Einstein was wrong. About what? The movie doesn’t say, though one might think it a matter of some consequence, because more important matters intrude. Sam unwittingly holds the key to the Decepticons’ onslaught, so this time he must save the whole planet.
从某种程度上讲,该片是有情节的,而且仍旧集中在年轻的 山姆?维特维奇(Sam Witwicky)和他的性感女友米凱拉?班斯 (Mikaela Banes)身上。维特维奇由希亚拉伯夫(Shia LaBeouf) 扮演,他一直在寻找生命的火花,但并不是总能找到。班斯由梅 根?福克斯(Megan Fox)扮演,她眼睛大大的,双唇晶莹闪亮。在上 一部中,山姆拯救了人类。在本部戏中,他上了大学,不过发现自己 被怪异的想法和神秘的符号所包围,使他在课堂上宣布,爱因斯坦 错了。爱因斯坦到底哪里错了?影片中没有交待,不过可能是会带来重大影响的物质,因为有更重要的物质入侵了。山姆无意中把握着霸天虎攻击的关键,所以这次 他必须拯救整个星球。
In a movie not distinguished by dramatic focus, the camera’s concentration on Mikaela’s lips, breasts and behind is unwavering. Mr. Bay blew up lots of ships in Pearl Harbor, but that doesn’t seem to have left him sated; he blows up an aircraft carrier here, and quite impressively. It’s also good to see that a sequence in Egypt (first believed by intrepid humans to be Las Vegas) includes praise for Jordanian choppers that come to Sam’s rescue, though one wonders where the Egyptians were, and what they will think about a rampaging robot lopping the top off a Pyramid.
这并不是一部以戏剧性情节为特点的电影,镜头也一直坚定不移地集中在女主角米凯拉的嘴 唇、胸部和背部上。导演贝在电影《珍珠港》中炸毁了诸多舰船,但看起来这并没有让他满足。他在 《变形金刚2》中令人印象非常深刻地炸坏了一艘航空母舰。还值得称道的是,电影中还有一个在埃 及(一开始被有些大无畏的人认为是在拉斯维加斯)的场景,亮点包括来救山姆的约旦直升飞机的 镜头;不过有人可能会奇怪埃及人去了哪里,以及他们会怎么看待一个狂暴的机器人砸断一个金 字塔的塔尖的问题。
In addition to offering mindlessor mind-free~entertainment, the Transformers movies strike a nerve. These days, when technology drives so many human choices, it really does seem like us against the machines. But it’s also us against the machine-made movies that are transforming the realm of entertainment. Kids will embrace this one, along with the clever, intricate toys it spins off, just as they’ve been conditioned to do by the forces of global marketing. Still, that doesn’t change the nature of the mechanical beast. This Transformers is a pile of glittering junk.
除了提供没脑子或是不需要动脑子的娱乐之外,《变形金刚》电影还触及了我们的神经。在科 技左右着如此众多的人的选择的当下,世界看起来的确是我们在和机器对垒。但机器制造的电影 正在改变着娱乐领域’这也是我们所面对的。孩子们会喜欢这部电影,以及电影衍生出来的智能而 复杂的玩具,他们已经在全球营销的力量下习惯于这一切了。不过,这并没有改变机械野兽的本 性。这部《变形金刚》好比是由一堆闪闪发光的垃圾堆砌而成的。