Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
BBC中国故事 第二集 丝绸之路与中国航船 Part 1 大唐盛世,丝绸之路与外交
[by:www.pronounceword.com] [00:03.31]China, a global superpower, eyes set on the future, its arrival on the world stage greeted like the appearance of a new planet.中国,世界超级大国,正向未来进发。中国登上世界舞台像新行星一样受欢迎。 [00:15.26]But it is not the first time.但这并非中国的首次崛起。 [00:18.07]In the seventh century, when Europe was in its Dark Age, Tang Dynasty China became the greatest power on earth and would be for 1,000 years until the rise of the West.早在7世纪,当欧洲处于黑暗时代时,唐朝的中国已是世界上最强大的国家。若不是西方崛起,中国的领先地位还能延续千年。 [00:29.64]What's happening now has happened before.如今的繁荣,过去也曾有过。 [00:34.50]I'm in Xi'an, the capital of the Tang, which 1,300 years ago was the greatest and most cosmopolitan city on earth.我现在在西安,唐朝的国都。一千三百年前,它是全世界最繁华、最国际化的都市。 [00:43.24]And what made it great was not only its economic and cultural power, its sense of its own identity, but its openness to other cultures.它的繁华不仅来源于经济繁荣、文化昌盛和身份认同,也来自对其他文化的开放包容。 [00:54.15]Standing over the square, the statue of one of the heroes of that time, one of the great figures in the history of civilisation, the Buddhist monk Xuanzang, 矗立在广场上的雕像,是唐朝英杰之一,也是文明史上的伟大人物--僧人玄奘, [01:03.62]who brought the wisdom of India back here to China.他把印度的智慧带回中国。 [01:07.75]This is the tale of a time which even now the Chinese see as a golden age.这个传说发生的时代,即使在今天仍被视为一段黄金时代。 [01:13.09]In the story of China we have reached the Tang Dynasty.中国的故事,讲到了唐朝。 [01:18.27]It's often said that in history China has been a closed civilisation, introverted, cutting itself off from the world.人们常说,历史上的中国相当封、文化内向、与世隔绝。 [01:30.67]And there have been times when it has looked that way, but since prehistory China has never been isolated and has thrived on contact.历史上的确有看似闭关自守的时期。但是从史前开始,中国就从来不曾孤立,并且有繁荣的外交。 [01:42.02]And the Tang Dynasty was a great age of international connection.唐朝是中国与各国交往的鼎盛时期。 [01:46.46]That time, vast numbers of foreign peoples poured into China with exotic goods, foods and ideas, and even new religions.当时的中国,大量外国人涌入带来各种异国的商品、食物、思想,甚至新的宗教。 [01:57.37]And the great pathway of exchange was the Silk Road.而交流主要通过丝绸之路。 [02:05.62]We call it the Silk Road today, but it wasn't really one road but a series of land routes connecting China with the Mediterranean and India.今天我们称其为丝绸之路,但它并非只是一条路,而是连接中国与地中海、印度的多条陆路。 [02:16.16]And the Silk Road turned China, for the first time, into a global civilisation.丝绸之路使中国首次成为全球性的文明。 [02:24.50]Along it, just as today, were many cultures and peoples, different religions, different ways of seeing the world.和今天一样,当时的丝绸之路沿途有不同的文化、民族,不同的宗教、不同的世界观。 [02:32.23]Thank you, thank you so much.谢谢,多谢。 [02:35.23]The magic of the Silk Road.奇妙的丝绸之路。 [02:39.18]The magic of Central Asia.奇妙的中亚。 [02:41.43]There is Han Chinese, there's Uyghurs everywhere, there's a guy from Kyrgyzstan - you can tell by his hat.汉族人、维吾尔族人随处可见。他来自吉尔吉斯斯坦,看他的帽子就知道了。 [02:48.21]Just like it would have been in ancient times, you would've seen Arabs and Persians, probably Indians along with the Han Chinese on this very edge of Tang Dynasty China.古时候也一样,可以看见。阿拉伯人、波斯人或者印度人,和汉族人一起遍布这片大唐边缘的土地。 [02:59.56]Greek historian Polybius has a very interesting remark about this.希腊历史学家波利比奥斯写过一番很有趣的评论。 [03:03.22]He is writing in the 100s BC.在公元前一百多年,他写道: [03:07.41]He says that in ancient times the histories of Europe and Asia were completely separate, they ran their own way, 过去的欧洲史和亚洲史是完全独立的,有各自的发展方向。 [03:14.34]but from our age onwards the history of Europe began to interact and engage with the history of Asia and the history of Asia with that of Europe.但从我们的时代以后,欧洲史和亚洲史开始相互影响、相互交融。 [03:26.28]You could say it is the beginning of universal history and it is happening in the Tang Dynasty.可以说,这就是世界史的开始。在唐朝,这种影响和交融也同样发生。 [03:36.51]But in history, when two civilisations first come into contact, it's not always peaceful and not always enriching.但是纵观历史,当两个文明首次相撞,结果并不总是和平与繁荣。 [03:47.77]To really open up to another culture needs patience and humility, to be willing to shed your own preconceptions.包容另一种文化需要耐心和谦逊,需要心甘情愿地抛开成见。 [03:56.71]And in the seventh century the Chinese were confident enough to do that, to be changed by the experience of the other.七世纪的中国人有足够信心抛开成见,乐意被外来文化所改变。 [04:11.60]The story begins at the Chinese end of the Silk Road in the old city of Luoyang.始于丝绸之路的中国起点--洛阳古城。 [04:19.38]Luoyang was the ancient capital of the Zhou Dynasty of 500 years and for those centuries its poets and scholars had praised it as a place of great culture.洛阳作为五百多年的周朝国都。那几百年周朝的诗人和学者盛赞它为文化圣地。 [04:31.15]"It was the real heart of China," they said, "in the middle of the middle plain of the Middle Kingdom.称它为“天下之中”,处于中国中原的中心。