Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
BBC中国故事 第二集 丝绸之路与中国航船 Part12 安史之乱--唐由盛而衰的转折点
[by:www.pronounceword.com] [00:01.42]And in the next century the Empire faced a perfect storm of crises.下个世纪,帝国面临一场危机。 [00:11.42]It began out in the West.它开始于西方。 [00:15.80]Battles against the expanding Muslim caliphate, savage internal rebellions reported by one of the great Tang poets, Li Bai.因为穆斯林哈里发的扩张而引发的一场野蛮的内部叛乱。唐代大诗人李白记载了此事件。 [00:27.24]"Last year," says Li Bai, "we were fighting out to the north beyond the Great Wall ,and this year we're fighting far out in the west on the Kashgar River".他说:“去年战桑干源,今年战葱河道”。 [00:38.65]"We've washed our blades in the streams of Parthia ,and grazed our horses amid the snows of Tian Shan".“洗兵条支海上波,放马天山雪中草”。 [00:47.67]There it is.There's Tian Shan.在那里,有座天山。 [00:50.66]What a place to imagine it, here in Jiaohe, Tang Dynasty-garrisoned town with its watch tower and beacon platform.多么富于想象力的地方,在交河城这里有着望塔和烽火台的唐朝驻防城镇。 [00:59.20]"But," says Li Bai, "the beacon fires are always burning".李白说:“烽火燃不息”。 [01:04.70]"The marching and the fighting never stops and nor does the dying".“征战无已时,野战格斗死”。 [01:07.86]"You should know that the sword is a cursed thing that the wise man uses only if he must".“乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。” [01:24.66]Out in these vast expanses the Tang Empire was overstretched.过度的征战耗尽了唐朝的精力。 [01:33.76]And in the end they abandoned the west.最终他们丢弃了西部。 [01:41.19]China would only regain it in the 18th century.中国直到18世纪才收回土地。 [01:46.61]The crisis came under the Emperor Xuanzong, the apocalyptic eight-year rebellion of General An Lushan which saw the end of the Tang dream of a greater China.这场危机发生于唐玄宗时期,历史上安禄山的八年之乱见证了唐朝更伟大中国梦的终结。 [02:26.34]The oasis of Turfan was one of the Tang garrison towns out in the western deserts.西部沙漠的吐鲁番绿洲是唐朝的一个边境城市。 [02:34.30]So when Li Bai writes his poem about fighting in the west, 李白有一首关于西部战事的诗。 [02:38.11]- it's this area he's talking about.他说的就是这个地方。 [02:39.90]- Mm, yes, I think so, yes.是的,没错。 [02:42.52]In about 755, because of the rebellion of An Lushan and Shi Siming, the central government became much weaker, 大约755年,由于安史之乱,中国政府大不如前, [02:51.80]so the stationed troops were returned to inland China to fight against the army of An Lushan and Shi Siming.因此驻军被遣回内地去对付安禄山和史思明的军队。 [02:58.88]- An Lushan.So this was a very big shock. 安禄山带来不小震动。 [03:01.45]- Yeah, a big war lord. 是的,一个大军阀。 [03:03.16]- Yeah. 是的。 [03:04.74]An Lushan, a bogeyman who chilled hearts back in Xi'an.安禄山,一个让长安城为之色变的魔头。 [03:11.61]Far to the northeast he gathered armies to take revenge after the Emperor had killed his son. 为报皇帝的杀子之仇,他在大唐东北地区招兵买马,准备复仇。 [03:20.15]At home, the Dynasty had lost touch with the people.在国内,王朝已经失去民心。 [03:23.79]The tombs of the eighth-century royals near Xi'an show their pastimes and pleasures, polo and hunting and courtly parties, oblivious to the gathering storm.西安附近八世纪的大唐皇陵描绘了皇室只顾消遣、娱乐、打球、捕猎和聚会,而对正在形成的风暴一无所知。 [03:38.20]These are wonderful images outside the tomb chamber.墓室外的精美笔画。 [03:42.30]They're courtly ladies, just attendants.她们是皇宫里的女子,只是侍女。 [03:47.54]In their stylish fashions they could be fin de siecle, Paris, couldn't they?她们的时尚可比19世纪末的巴黎,不是吗? [03:53.14]Central Asian fashions.中亚的时尚。 [03:54.80]These are the vogue in the early 700s. 她们就是八世纪初的时尚指标。 [04:02.80]The faces are so animated, you can almost imagine their conversations.面部刻画得十分生动,你几乎可以想象她们的对话。 [04:06.86]The gossip, the rumours. 在讨论八卦和流言。 [04:09.79]Courts that were seething with anxiety. 焦虑的朝臣们。 [04:16.64]I'm afraid we Chinese never manage to live more than 50 years without some terrible cataclysmic event.恐怕中国每五十年都会出点毁灭性的大事件。 [04:22.87]- The cycles of Chinese history.中国历史的循环。 [04:24.21]- That's right.没错。