Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
BBC中国故事 第五集 明朝 Part16 第一次鸦片战争,香港割让
[by:www.pronounceword.com] [00:03.45]They were a maritime nation, the Chinese were not.英国是海洋民族,但中国不是。 [00:08.24]In fact, the Chinese didn't really have a navy at all.事实上,中国人完全没有真正的海军。 [00:12.44]Did they understand that the balance of power in the world was changing because of maritime power?他们知道世界局势的均衡正因海权而改变吗? [00:18.63]I think, for us historians, we're always asking that, "Don't they realise that they were no match?"我觉得我们的历史学家总是这样问,“他们就没有意识到自己落伍了吗?” [00:23.76]Don't they know what's going on in the world? 他们知道外面世界发生了什么吗? [00:29.21]I think the answer, I can be quite definite in that, is no.我想答案可以很肯定地说是不知道。 [00:34.37]They still think we are the middle kingdom and all under heaven respects China, admires Chinese civilisation.他们依然觉得自己是泱泱大国,觉得全天下都敬重中国,都仰慕中华文明。 [00:45.23]Bringing ships and men from India, the British gathered a task force and sailed to China.从印度招来船只和人员后,英国集结了一支军队航向中国。 [00:51.79]In New Year 1841, they entered the Pearl River.在1842年新年期间,他们驶入珠江。 [01:00.22]And there, the Chinese found themselves hopelessly out-gunned.在那里,中国人发现自己完全不堪一击。 [01:09.64]The Chinese had defended the estuarine depth, they had outer fortifications towards the sea and then, 中国人在入海口布防,他们有朝向大海的对外工事, [01:15.10]at the narrows, these big fortresses with heavy guns.在江面狭窄处,还配有重炮的大型堡垒, [01:20.89]To the soldiers who were waiting here so anxiously, it must have seemed that they had a chance of defeating the British.士兵们在这里焦急地等待,似乎他们还有机会可以打败英国人。 [01:29.64]In fact, the Chinese guns were useless, with their fixed positions and fixed range, against a mobile enemy.实际上,中国人的大炮是没用的,固定位置和射程的大炮没法应对机动的敌人。 [01:39.92]The British fleet had three 74-gun warships out in the estuary.英国舰队中有三艘各配有74门大炮的战舰驶到入海口。 [01:44.73]A flotilla of smaller vessels, they had 15 troop ships carrying native Indian regiments, 有一队较小的舰船队,里面有十五艘运兵船搭载着印度军团。 [01:51.50]who were going to fight alongside the British when they stormed these fortresses.当英国人冲向这些防御工事时,他们协同作战。 [01:56.12]And their secret weapon was a nearly 200-foot-long boat made entirely of iron.而英国的秘密武器是一艘全钢打造的近60米长的战舰。 [02:04.21]And, on it, swivel and pivot-mounted, heavy weaponry and a rocket launcher that could send incendiary projectiles.而船上装载的是可以转向的重型武器,以及一具可以发射燃烧弹的火箭筒。 [02:13.60]And the name of the boat was the Nemesis.这艘船名为“尼弥西斯号”, [02:17.49]Retribution.意为:复仇女神。 [02:21.85]At the climax of the battle, a British rocket hit the powder store of the flagship Chinese junk, which blew up in a tremendous explosion.战斗至高潮时,英国的一发火箭弹打到了中国主力平底帆船的弹药库上,帆船在爆炸中毁灭。 [02:36.20]The British then rampaged up the coast and stormed the port city of Ningbo, It was shock and awe, 19th century style.英国人随后沿着海岸横扫,席卷进入了港口城市宁波,这是来自19世纪风格的威慑战术。 [02:51.43]GUNSHOTS SCREAMING Rocked by their defeat, the Qing government sued for peace 被战败所震动的清朝开始求和, [03:00.20]in the very place where, 400 years 'before, Admiral Zheng He had given thanks after his great voyages.而在四百年前的这里,郑和下西洋后曾到此拜谢。 [03:11.40]Here, in this room in Nanjing, they negotiated the first of what the Chinese call, "The Unequal Treaties".在南京的这间屋子里,他们谈判签订了中国人所说的第一个“不平等条约”。 [03:34.64]So, power had come from the barrel of a gun.所谓枪杆子里出强权。 [03:38.39]The British had got what they wanted - trading rights, silver and a foothold in China, five treaty ports on the Chinese coast.英国人得到了他们想要的贸易权和白银,以及在中国的立足点,五个中国沿海的通商口岸。 [03:49.31]The treaty was signed out on the Yangtze River, in the admiral's cabin of HMS Cornwallis, 条约是在长江边上的康华丽号司令舱中签署的, [03:55.73]and so began what has come to be seen as China's century of humiliation.这也被认为是中国百年耻辱的开端。 [04:04.30]And, as Dr Tian Jian explained to me, that time has left its mark on China till today.田健博士向我解释说,那段时期至今仍然影响着中国。 [04:37.75]History, the Chinese say, is a mirror.中国人说:以史为镜。 [04:43.46]In Chinese history, every dynasty has reached a peak and then declined and needed outside influence to bring change.中国历史上,每个朝代都会盛极一时然后走向衰落,然后需要外界刺激才会做出改变。 [04:51.38]This time, the catalyst was the British.而这次的催化剂就是英国。 [04:58.60]Among the treaty ports was a small town that would become the greatest city on earth, Shanghai, and an uninhabited island, Hong Kong.条约中开放的口岸中有个小城镇,后来成为世界最大城市的上海,还有座当时无人定居的小岛香港。 [05:08.41]And all this was the unintended consequence of the first opium war.所有这些都是第一次鸦片战争意外的结果。 [05:13.69]All there was here was a few wooded islands and promontories, a couple of native fishing villages, 当时这里就只有些树木繁茂的岛屿和海峡,几处当地渔村, [05:19.10]and a wonderful anchorage, which is why the British wanted it, and it would become one of the greatest trading cities in the world.以及一处优良的停泊口岸,英国就是为了这个港口,而这里将会成为世界上最大的商业城市之一。 [05:30.60]So, out of these traumatic events would come new forces and new ideas that would transform China in the modern age in ways no-one could have foreseen back in 1841.所以在这些创痛之外,也带来了新的动力和新的理念,使中国进入到现代,而在1841年谁也预见不到这种转变方式。 [05:48.78]Next time, the end of the empire, civil war and revolution, and the amazing transformation of modern China.下一集:帝国的末日,内战与革命,以及现代中国的惊艳转型。