Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
奥巴马每周电视演讲2013年9月07日:总统呼吁对叙利亚采取军事行动(中英mp3+lrc)
[by:www.pronounceword.com] [00:00.01]Almost three weeks ago in Syria, more than 1,000 innocent people-including hundreds of children-were murdered in the worst chemical weapons attack of the 21st century. 大约三个星期前,叙利亚包括数百名儿童在内的超过1000名无辜平民被21世纪最严重的化学武器袭击夺去了生命。 [00:10.19]And the United States has presented a powerful case to the world that the Syrian government was responsible for this horrific attack on its own people. 美国已经向世界严重申明,叙利亚政府必须为此次针对其人民的残忍袭击负责。 [00:18.51]This was not only a direct attack on human dignity; it is a serious threat to our national security. 这不仅是对人的尊严的直接践踏;也是对我们国家安全的严重威胁。 [00:26.09]There's a reason governments representing 98 percent of the world's people have agreed to ban the use of chemical weapons. 代表全世界百分之98人口的各国政府赞同禁止使用化学武器有其理由。 [00:33.10]Not only because they cause death and destruction in the most indiscriminate and inhumane way possible-but because they can also fall into the hands of terrorist groups who wish to do us harm. 不仅因为它们以最不分青红皂白的惨无人道的方式造成死亡和破坏―更因为它们若落入恐怖分子之手将危害到我们的安全。 [00:44.07]That's why, last weekend, I announced that, as Commander in Chief, I decided that the United States should take military action against the Syrian regime. 这就是上周末作为最高统帅的我宣布决定美国应该对叙利亚政权采取军事行动的原因。 [00:52.43]This is not a decision I made lightly. 这不是我草率做出的决定。 [00:56.10]Deciding to use military force is the most solemn decision we can make as a nation. 决定采取军事行动是我们国家所能采取的唯一措施。 [01:00.48]As the leader of the world's oldest Constitutional democracy, I also know that our country will be stronger if we act together, and our actions will be more effective. 作为世界上最早大的民主国家领导人,我清楚只要我们团结一致,我们的国家就会更加强大,我们的行动就能更加有效。 [01:10.39]That's why I asked Members of Congress to debate this issue and vote on authorizing the use of force. 这就是为什么我请求国会对这一提议进行辩论投票,授权采取军事行动的原因。 [01:17.30]What we 're talking about is not an open-ended intervention. 我们所说的并非无休止的介入。 [01:20.22]This would not be another Iraq or Afghanistan. 这不会是另一场伊拉克战争或阿富汗战争。 [01:23.15]There would be no American boots on the ground. 美国军人不会踏进叙利亚领土半步。 [01:25.32]Any action we take would be limited, both in time and scope-designed to deter the Syrian government from gassing its own people again and degrade its ability to do so. 我们采取的任何行动无论是在时间上还是地域上都是有限的,目的就是要对叙利亚政府对其人民使用毒气的行为进行打击,并降低其继续使用毒气的能力。 [01:38.12]I know that the American people are weary after a decade of war, even as the war in Iraq has ended, and the war in Afghanistan is winding down. 我也清楚经过10多年的战争洗礼后人民早已感到厌倦,特别是伊拉克战争趋于结束,阿富汗战争也正在结束的过程中。 [01:46.01]That's why we're not putting our troops in the middle of somebody else's war. 这就是为什么我们不把美国部队派遣到他人战场中间的原因。 [01:50.43]But we are the United States of America. 但作为美利坚合众国的我们。 [01:53.40]We cannot turn a blind eye to images like the ones we've seen out of Syria. 我们不能对我们亲眼所见发生在叙利亚的情况视而不见。 [01:58.43]Failing to respond to this outrageous attack would increase the risk that chemical weapons could be used again; 对这类残暴的攻击袖手旁观会增加他人再次使用化学武器的风险; [02:04.43]that they would fall into the hands of terrorists who might use them against us, 它们可能落入恐怖分子之手用于攻击我们, [02:09.13]and it would send a horrible signal to other nations that there would be no consequences for their use of these weapons. 这会对一些国家发出恐怖的信号,就是他们使用化学武器而不受惩罚。 [02:16.55]All of which would pose a serious threat to our national security. 所有这些都会对我们的国家安全造成严重的威胁。 [02:21.26]That's why we can't ignore chemical weapons attacks like this one-even if they happen halfway around the world. 这就是为什么我们不能无视类似这样的化学武器攻击―尽管它们发生在遥远的地球另一端。 [02:27.24]And that's why I call on Members of Congress, from both parties, to come together and stand up for the kind of world we want to live in; the kind of world we want to leave our children and future generations. 这就是为什么我号召国会的两党议员们为我们生存的世界,为将子孙后代留下的世界团结行动起来的原因。 [02:40.18]Thank you. 谢谢大家。