Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
奥巴马每周电视演讲20150815:继续努力整顿社区警务(中英mp3+lrc)
[by:www.pronounceword.com] Weekly Address: Continuing Work to Improve Community Policing (August 15, 2015) 奥巴马每周电视演讲:继续努力整顿社区警务 [00:01.00]Hi everybody. 大家好。 [00:02.90]It's now been a year since the tragic death of Michael Brown in Ferguson, Missouri. 现在距离密苏里州弗格森市的迈克尔?布朗的不幸丧生已经一年了。 [00:07.44]His death―along with the events in Cleveland, Staten Island, Baltimore, Cincinnati, and other communities―sparked protests and soul searching all across our country. 他的丧生―以及其它一系列发生在克利夫兰、Staten岛、巴尔的摩、辛辛那提和其它一些社区的事件―引发了一系列抗议和整个国家对我们内心的反思。 [00:17.74] Over the past year, we've come to see, more clearly than ever, the frustration in many communities of color and the feeling that our laws can be applied unevenly. 在过去的一年里,我们不由自主地观察到有色人种社区的挫折和感觉到法律执行的不公平。 [00:27.67]After Ferguson, I said that we had to face these issues squarely. 弗格森事件后,我曾经说过要坦诚地面对这些问题。 [00:31.61] I convened a task force on community policing to find commonsense steps 我召集了一个社区政策特别小组 [00:35.80] that can help us drive down crime and build up trust and cooperation between communities and police, who put their lives on the line every single day to help keep us safe. 来寻找有助于打击犯罪和构建社区与每天都舍生忘死地维护我们的安全的警察之间互信合作的正确措施。 [00:46.24] And I've met personally with rank and file officers to hear their ideas. 我曾经亲自会见了一些基层警官,倾听他们的意见。 [00:50.19]In May, this task force made up of police officers, activists and academics proposed 59 recommendations C 五月份,这个由警官、活动家们和学术团体组成的特别小组提出59条建议― [01:00.48] everything from how we can make better use of data and technology, to how we train police officers, to how law enforcement engages with our schools. 从我们如何更好地利用数据和技术,到我们如何培训警官,到执法部门如何介入我们的学校等方方面面的事宜。 [01:09.40] And we've been working with communities across America to put these ideas into action. 我们一直在与全国的各个社区合作努力使这些设想付诸实施。 [01:13.75]Dozens of police departments are now sharing more data with the public, including on citations, stops and searches, and shootings involving law enforcement. 几十个警察局现在向公众公布更多数据,包括传讯、拘留和搜查以及涉及执法的开枪。 [01:22.91] We've brought together leaders from across the country to explore alternatives to incarceration. 我们集中了全国各地的领导人来探索代替监禁的方法。 [01:27.96]The Justice Department has begun pilot programs to help police use body cameras and collect data on the use of force. 司法部已经启动了一个帮助警察使用佩戴摄像机和搜集关于使用武力的数据的示范项目。 [01:34.72]This fall, the department will award more than $160 million in grants to support law enforcement and community organizations that are working to improve policing. 今年秋天,司法部将拿出1亿6千万美元奖金支持努力改进警察工作的执法部门和社区组织。 [01:45.00]And all across the country C from states like Illinois and Ohio, to cities like Philadelphia, Boston, and Nashville C 全国上下―从像伊利诺伊和俄亥俄这样的州,到像费城、波士顿和纳什维尔这样的城市― [01:51.63]local leaders are working to implement the task force recommendations in a way that works for their communities. 地方领导人们将努力实现特别小组提出的改善他们的社区的建议。 [01:58.27]So we've made progress. 所以我们已经取得了进步。 [01:59.83] And we'll keep at it. 我们将再接再厉。 [02:01.42] But let's be clear: the issues raised over the past year aren't new, and they won't be solved by policing alone. 但是必须明确:过去几年出现的这些问题不是新问题,这些问题也不能仅仅由警察来解决。 [02:08.16] We simply can't ask our police to contain and control issues that the rest of us aren't willing to address―as a society. 我们不能仅仅要求警察克制和控制这些问题,而我们其他人,作为一个社会,对此麻木不仁。 [02:15.70] That starts with reforming a criminal justice system that too often is a pipeline from inadequate schools to overcrowded jails, wreaking havoc on communities and families all across the country. 要从刑事司法体系改革抓起,过去的刑事司法体系通常就是连接不充分的学校教育和拥挤不堪的监狱的渠道,危害全国的社区和家庭。 [02:26.30] So we need Congress to reform our federal sentencing laws for non-violent drug offenders. 所以我们需要国会改革我们的针对非暴力毒品犯罪的联邦审判法。 [02:31.13] We need to keep working to help more prisoners take steps to turn their lives around so they can contribute to their communities after they've served their time. 我们要继续努力帮助更多犯人浪子回头,使他们在刑满释放后能为他们的社区做出贡献。 [02:39.93]More broadly, we need to truly invest in our children and our communities so that more young people see a better path for their lives. 更广泛地,我们的确需要投资与我们的孩子们和我们的社区,使更多的年轻人看到更加光明的人生道路。 [02:48.55] That means investing in early childhood education, job training, pathways to college. 这意味着投资与儿童早期教育、职业培训、通往大学之路。 [02:53.64] It means dealing honestly with issues of race, poverty, and class that leave too many communities feeling isolated and segregated from greater opportunity. 这意味着坦诚地面对种族、贫困和阶级问题,阶级问题使那么多社区感到被孤立和隔离在巨大的机会之外。 [03:03.22] It means expanding that opportunity to every American willing to work for it, no matter what zip code they were born into. 这意味着把机会扩展到美国为之奋斗的美国人,无论他们出生在邮编是什么的地方。 [03:10.53]Because, in the end, that's always been the promise of America. 因为最终,这将归根于美国的承诺。 [03:14.11] And that's what I'll keep working for every single day that I'm President. 这就是我作为总统每天都为之奋斗的。 [03:18.32] Thanks everybody, and have a great weekend. 谢谢各位,周末快乐。